June 22, 2009

தமிழ் இலக்கியம் கற்பித்தலும் நவீனத் தொழில் நுட்பமும்

கற்பித்தலின் பரிணாமம்
கற்றல் என்பதற்குள் தகவல் திரட்டல், சேமித்தல், பயன்படுத்துதல் ஆகிய மூன்று பரிமாணங்கள் உண்டு . பள்ளிக் கல்வி தொடங்கி ஆய்வுக் கல்வி வரையிலான எல்லாவற்றிலும் இம்மூன்று நிலைகளும் வெவ்வேறு விதமாக நடை பெறுகின்றன. பாடத் திட்டம் சார்ந்து ஆசிரியர் தரும் தகவல்களை மனதில் சேமித்துத் தேர்வுத் தாளில் எழுதிப் பயன்படுத்தும் வேலையைப் பள்ளிக் கல்வியின் மாணாக்கர்கள் செய்கிறார்கள். பள்ளிக் கல்வியில் அப்படிச் செய்ய வேண்டும் என எதிர்பார்ப்பதும், அதைச் சரியாகச் செய்பவர்களைச் சிறந்தவர்கள் எனப் பாராட்டுவதும் ஓரளவுக்குப் பொருத்தமானது. இந்நிலையைப் பள்ளிக் கல்வியோடு முடிவுக்குக் கொண்டு வரவேண்டும். அந்த அடிப்படையில் தான் உயர்கல்வியான கல்லூரிக் கல்வியின் தொடக்க நிலையிலேயே துறை சார்ந்த சிறப்புக் கல்விக்குள் மாணாக்கர்கள் நுழைக்கப் படுகின்றனர். சிறப்புக் கல்விக்கான பாடத் திட்டத்தில் படிக்க வேண்டிய பனுவல்கள் எனக் குறிப்பிடுவ தோடு பார்வை நூல்களையும் பாடத்திட்டக் குழுக்கள் தருவதற்கு அப்படியொரு நோக்கம் இருப்பதே காரணம்.
இளங்கலைப் பாடத்திட்டத்திலிருந்து விலகி முதுகலைப் பாடத் திட்டத்திற்குப் பல நோக்கங்கள் இருக்க வேண்டும். பாட நூல்களோடு (Text books) பார்வை நூல்களும் (References), மேலும் படிக்க வேண்டிய நூல்களும் (Further Readings) என்பனவும் பாடத்திட்டக் குழுக்களால் குறிப்பிடப் பட வேண்டும். முனைவர் பட்டத்திற்கு முந்திய பட்டமான இள நிலை ஆய்வுப் பட்டம் சிறப்புப் பாடங்கள் என்ற நிலை யிலிருந்து திரும்பவும் பொதுநிலைக்கு நகர வேண்டும். இப்பொதுநிலை பள்ளிக்கல்வியில் இருக்கும் பொதுக் கல்வி யிலிருந்து முற்றிலும் மாறுபட்டு, பரந்த பரப்புக்குள் திறனாய்வுப் போக்கில் நுழையும் வாய்ப்பை உருவாக்க வேண்டும்.
நமது பாடத்திட்டங்கள் இத்தகைய வேறுபாடுகளைக் கொண்டனவாக இருக் கின்றனவா என்று கேட்டு விடை சொல்லும் வேலையை இங்கே நான் செய்யப் போவதில்லை. சில பல்கலைக்கழகங்களின் பாடத் திட்டக் குழுக் களிலும், பல தன்னாட்சிக் குழுக்களின் பாடத்திட்டக் குழுக்களிலும் இருந் துள்ள அனுபவத்தைக் கொண்டு அதற்கான விடைகளை விவாதிக்க முடியும். புதிய வகைப் பாடத்திட்டங்களை உலகப் பல்கலைக்கழகங்கள் எவ்வாறு உருவாக்கியுள்ளன என்பதை வலைத்தளங்கள் வழியாகப் பார்த்துள்ளேன். அந்த அடிப்படையில் சில முன் மொழிதல்களை நான் உறுப்பினராக உள்ள குழுக்களில் பரிந்துரை செய்துள்ளேன். பெரும்பான்மை காரணமாக எனது முயற்சிகள் விவாதிக்கப்படும் பொருளாகக் கூட இருந்ததில்லை என்பதைக் குறிப்பிடுவதோடு நிறுத்திக் கொள்கிறேன். இந்தக் கட்டுரையின் மைய நோக்கத்திற்குப் புறம்பானதும் கூட. இனி கட்டுரையின் மையத்தை நோக்கி நகரலாம் .
பொதுக் கல்வியும் கலை இலக்கியக் கல்வியும்
சிறப்புப் பாடங்களுக்குள் நுழையும் கல்லூரிக் கல்வி திரட்டுதல், சேமித்தல்,பயன்படுத்துதல் என்பனவற்றை மனம் சார்ந்த ஒன்றாகப் பார்ப்பதிலிருந்து விலக்கி, தேடலை முதன்மைப் படுத்த வேண்டும் என்பதை நோக்கமாகக் கொள்ள வேண்டும். தேடல் என்பது வகுப்பறைக்கு வெளியே நூலகங்களில், இதழ்களில், ஆய்வுக் கூடங்களில், அறைக் கூட்டங்களில் என விரியலாம். தேடித் திரட்டுதலில் ஏற்படும் மாற்றம் அதன் தொடர்ச்சியாகச் சேமித்தல், பயன்படுத்துதல் என்ற நிலைகளிலும் மாற்றங்களைக் கொண்டு வரும் என்பது தவிர்க்க முடியாதது.
திரட்டப் படும் தகவல்கள், மனதில் சேமித்தல் என்பதாக இல்லாமல் குறிப் பேடுகளில் சேமித்தல், சொந்த நூலகங்களை உருவாக்கிக் கொள்ளுதல், அவற்றைப் பயன்படுத்தித் தனது தனித்தன்மைகளை வெளிப் படுத்துதல், படைப்பாக்கம் செய்தல், புலமையாளனாகக் காட்டுதல் என்பதாக முதுகலை கல்வியில் விரிய வேண்டும். இந்த விரிவும் ஆழமும் முதுகலைக் கல்வியில் சேரும் எல்லா மாணாக்கர்களுக்கும் சாத்தியப் படாமல் போனதற்குப் பல காரணங்கள் இருந்த போதிலும் முக்கியமான காரணமாக இருப்பது இப்போதுள்ள தேர்வு முறை தான்.
கேட்கப்படும் வினாக்களுக்கு மூன்று மணி நேரத்தில் எழுதப்படும் விடை களில் அதிகம் வெளிப்படக் கூடியன தகவல்கள் மட்டுமே. தகவல்களை வகைப்படுத்துதல், விளக்குதல், புத்தாக்க நிலையில் பயன்படுத்துதல் என்பன வெல்லாம் சாத்தியம் இல்லை. அதிலும் அனைத்து வகையான பாடங் களுக்கும் ஒரே வகையான வினா அமைப்புகளும் விடைகளுக்கான அளவு வரையறைகளும் கொண்ட தேர்வு முறைகளோடு பின்னிப் பிணைந்து கிடக்கும் இன்றைய கல்வி முறை எல்லாச் சோதனை முயற்சி களையும் மலினப் படுத்தும் முடிவுக்கே கொண்டுபோய்ச் சேர்த்து விடுகின்றது. இன்றுள்ள நிலையிலேயே கூட ஆய்வாளர்கள் முழுமையாக மனதில் சேமித்தல் என்பதாக இல்லாமல் குறிப்பட்டைகளில் சேமித்தல், வகைப்பாடு செய்தல், விளக்குதல், புத்தாக்க நிலையை வெளிப்படுத்துதல் என்பதைச் செய்ய வேண்டியவர்களாக இருக்கிறார்கள் என்பதை நினைவிற்¢குக் கொண்டு வந்தால் தேர்வுகள் சார்ந்த கல்வியின் குறைபாடுகள் புரிய வரலாம்.
கற்றலின் தொடக்க நிலையில் மாணாக்கர் ஒருவருக்குக் கற்பிப்பவன் தருவது தகவல்கள் மட்டுமே முதன்மையானது. இத்தொடக்கம் இடைநிலைக் கல்வி, உயர்நிலைக்கல்வி, மேல்நிலைக்கல்வி என நீளும் பள்ளிக் கல்வி வரை தகவல்களைத் தொகுத்துத் தருவனவாகவே இருக்கின்றன. ஆனால் திரட்டும் தகவல்களை வகைப் படுத்துவது, ரகசியப் படுத்துவது, விளக்குவது, ரகசியங்களை உடைத்துக் காட்டுவது என்பதன் மூலம் பயன் படுத்துவதே உயர்கல்வியின் இயங்குநிலையாக இருக்க வேண்டும். இவ்வியங்கு நிலைக்குப் பாடத்திட்டங்கள் தயாரிப்பதில் தொடங்கி, கற்பித்தல்,மதிப்பீடு செய்தல் வரையிலான ஆசிரியர்களின் பணியில் மாற்றங்கள் வரவேண்டும். அதேபோல் கற்றல், கற்றனவற்றைப் பயன்படுத்தித் தன்னை வெளிப்படுத்து தல் என்பதில் மாணாக்கர்கள் தீவிரமாக முயல வேண்டும். தங்களின் தேவைக்கான கோரிக்கையை முன் வைக்க வேண்டும். அத்தகைய கோரிக்கை யின் முன் நிபந்தனையாகத் தேடுவதற்கான வாய்ப்புக்களையும் , தேடுவதை விவாதிப்பதற்கான சாத்தியங்களையும் , விவாதித்தலின் விளைவு களை முன் வைப்பதற்கான பரப்பையும் கல்வி முறை முன் வைக்க வேண்டும். இதையெல்லாம் ஏற்றுக் கொண்டதான கல்வியாக இலக்கியக் கல்வி மாற்ற வேண்டும். இதற்கு இன்றுள்ள வகுப்பறைக் கல்வியின் போதாமையைப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். அப்போதாமையின் புரிதலைச் சரிசெய்ய இன்றுள்ள ஒரே வழி, புதிதாகப் பயன்பாட்டுக்கு வந்துள்ள நவீனத் தொழில் நுட்ப சாதனங்களை இலக்கியக் கல்வியின் கருவிகளாக ஆக்குவது தான் என்று உறுதியாகக் கூறுவேன்.
இப்படிச் சொல்லும்போது இதற்கெதிரான மாற்றுக் குரல் ஒன்று இருக்கிறது என்பதை அறிந்தே சொல்கிறேன். கற்றலின் பகுதிகளாகச் சுட்டப்படும் திரட்டுதல், சேமித்தல், பயன்படுத்துதல் என்பன அறிவியல் கல்வி, தொழில் நுட்பக்கல்வி போன்ற பயன்படு துறை சார்ந்த கல்விக்கு மட்டுமே முழுமை யும் பொருந்தக் கூடியன. அறிவியல் மற்றும் தொழில் நுட்ப அறிவு என்பது பெற்றுச் சேமித்துக் கொள்ளும் தகவல்களின் பெருக்கம் என்பதன் மேல் விரியும் தன்மையுடையது என அந்த மாற்றுக்குரல் வாதங்களை முன் வைக்கும் என்பதையும் நானறிவேன். இதே காரணங்களும், கூறுகளும் வரலாறு, சமூகவியல், நிலவியல் போன்றனவற்றிற்கும் பொருந்தக் கூடியன என்பதால், சமுதாய அறிவியலின் பிரிவுகளையும் சேர்த்துக் கொள்ளலாம் என்று அனுமதித்து விட்டு, கலை இலக்கியக் கல்விக்கு இவையெல்லாம் பொருந்தாது என ஒதுக்கித் தள்ளும் வாய்ப்புக்கள் நிறைய உண்டு.
கலை இலக்கியக் கல்வி வெறும் தகவல் அடிப்படைகளின் மேல் கட்டப்படும் உண்மை அல்ல என்று படைப்பிலக்கியவாதிகள் தொடர்ந்து வாதிட்டு வருகின்றனர்.உண்மைக்குப் பின்னால் இருக்கும் இன்மையையும், இன்மையை உண்டாக்கும் உண்மையையும் உருவாக்கும் தன்மை கொண்டன கலை இலக்கியங்கள்.எனவே கலை இலக்கியக்கல்வியின் முறைகளும் நுட்பங் களும் முற்ற முழுதாக வேறு பட்டவை என வாதம் செய்வதற்கு வாய்ப்புகள் இல்லாமல் இல்லை. ஆனால் இந்த வாதங்கள் எல்லாம் மொழி என்பதை அறிவியலின் ஒரு பகுதியாக விளக்கிக் காட்டிய நவீன மொழியியலின் வருகைக்குப் பின் அர்த்தமிழந்து விட்டன . கலை இலக்கியங்கள் என்பதை நவீன மொழியியல் மொழியின் தகவல் தொகுதி எனவும், மொழிக் கிடங்கில் சேமித்து வைக்கப்படும் அமைப்புகளின் வெளிப்பாட்டுக்கேற்பவே புரிந்து கொள்ளப் படுகின்றன எனவும் விளக்கிக் காட்டியுள்ளது. மொழியைப் பயன்படுத்தும் நபரின் /கூட்டத்தின் சேமிப்புக் கிடங்குப் படிமங் களுக்கேற்பவே வகைப்பாடும் வடிவமும் கூட வேறுபடுகின்றன என்பது அதன் தொடர்ச்சியான கண்டுபிடிப்பு.
மொழியை அறிவியலின் பகுதியாகப் புரிந்து கொள்ளத் தொடங்கிய பின் மொழியின் தொகுதியான கலை இலக்கிய வெளிப்பாடுகளையும் அறிவியலின் பகுதிகளால் விளங்கிக் கொள்வதில் சிக்கல் இல்லை என்றே நினைக்கிறேன். இந்நிலையில் அறிவியலின் பகுதிகளை விளக்கப் பயன்படும் தொழில் நுட்பக் கருவிகளை மொழிக் கல்விக்கும், அதன் விளைவுகளான கலை இலக்கியக் கல்விக்கும் பயன்படுத்துதல் தவிர்க்க முடியாதது என்றே நினைக்கிறேன். அத்துடன் இப்போதுள்ள அறிதல் முறையை விட- எண்ணிக்கை சார்ந்தும் தரம் சார்ந்தும் கூடுதல் பலன் அளிக்கும் புதிய வரவுகள் நமது துறைக்குள் நுழையும்போது அவற்றை ஏற்றுப் பயன்படுத்திக் கொள்வதே வளர்ச்சியை விரும்பும் மனிதக் கூட்டத்தின் இயல்பு.
தமிழர்கள் அண்மைக்காலத்தில் வாழ்வாதாரங்கள் சார்ந்து விரைவான வளர்ச்சிக்காக எதனையும் ஏற்றுக் கொள்ளும் வேகத்தில் நான்கு கால் பாய்ச்சலைக் காட்டி வருகின்றனர். அறிவியல் தொழில் நுட்பம், தகவல் தொழில் நுட்பம் என அனைத்தையும் தனதாக்கிக் கொண்டு உலகச் சந்தையின் உற்பத்தியாளர் களாகவும், நுகர்வோர்களாகவும் விரைந்து மாறிக் கொண்டிருக்கின்றனர். அதனை நோக்க, தமிழ் மொழிக் கல்வியும், இலக்கியக் கல்வியும் அதனோடு சேர்ந்து பயணம் செய்ய வேண்டியது கட்டாயம். கட்டாயம் என்பதை விட நெருக்கடி என்றே குறிப்பிடலாம். இதை கற்பவர்களைவிடக் கற்பிப்பவர்களே முதலில் புரிந்து கொள்ள வேண்டும். அப்படியான புரிந்து கொள்ளலின் முதல் படியே இக்கட்டுரையின் முன் வைப்பு என்று கூடச் சொல்லலாம்.
கற்பித்தலும் கருவிகளும்
கற்றல்-கற்பித்தல் என்பதைப் பற்றி விரிவாகப் பேசும் பவணந்தியின் நன்னூல்
‘’ காலமும் இடனும் வாலிதின் நோக்கி / கொள்வோன் கொள்வகை அறிந்து’’-36
பருகுவன் அன்ன ஆர்வத்தனாகி / சித்திரப் பாவையின் அத்தகவு அடங்கி -40
ஒரு குறிகேட்போன் இருகால் கேட்பின் / பெருக நூலில் பிழைபாடு இலனே’’ -42
முக்கால் கேட்பின் முறை அறிந்து /உரைக்கும் -43
ஆசான் உரைத்தது அமைவரக் கொளினும் / காற்கூறு அல்லது பற்றலன் ஆகும் -44
அவ்வினை யாளரொடு பயில்வகை ஒருகால் / செவ்விதின் உரைப்ப அவ்விரு காலும்
மைஅறு புலமை மாண்புடைத்து ஆகும். -45
எனச் சூத்திரங்களை எழுதி வைத்துள்ளது. இச்சூத்திரங்கள் கற்பிப்பவனும் கற்பவனும் எவ்வாறு இருக்க வேண்டும் என வலியுறுத்தும் நோக்கம் கொண்டன. இச்சூத்திரங்களில் வலியுறுத்தப் படும் நிலைக்கேற்ப அமையும் பள்ளிகள் ஆசிரியனை அண்டிக் கற்கும் குருகுலக் கல்விமுறையாகத் தான் இருக்க முடியும். நிகழ்காலக் கல்வி உலகம் ஆசிரியரை மையமிட்ட கல்வி முறையிலிருந்து மாணவனை மையமிட்ட கல்வி முறைக்கு மாறிக் கொண்டிருக்கிறது. மாணவனை மையமிட்ட கல்வி முறைக்கு நகரும் போது கற்பித்தலில் முக்கியப்பங்கு வகித்த ஆசிரியரின் இடம் கேள்விக்குறியாக ஆக்கப்படுவதும்,இடத்தைக் கருவிகள் பிடித்துக் கொள்வதும் இயங்கியல் நிலை என்பதை உணர வேண்டிய கட்டாயத்தில் ஆசிரியர்கள் இருக்கிறார்கள். இங்கே கருவிகள் என்று பன்மையில் சொன்னாலும் எல்லாவற்றையும் உள்ளடக்கிய கருவியாக இருப்பது கணினி மட்டும் தான் .
மரபான வகுப்பறைக் கல்வியில் நீண்ட காலமாகப் பயன் பாட்டில் இருந்து வரும் கருவிகள் கரும்பலகை களும் வெண்கட்டிகளும். ஆசிரியனின் குரலால் மட்டுமே தகவல்களையும், சூத்திரங்களையும், கருத்துக் களையும், விளக்கங்களையும், வழிமுறைகளையும் சொல்லி, மாணவர்களின் மனதில் பதிய வைத்து நிலை நிறுத்த முடியாது என்ற காரணத்தால் எழுதிப் போட்டுக் குறித்துக் கொள்ளும்படி ஆசிரியர்கள் வலியுறுத்தும் பொருட்டே கரும் பல¢ சுண்ணாம்பினால் உருவாக்கப்பட்ட வெண்கட்டிகளும் பயன்பாட்டில் இருந்தன; இப்போதும் இருக்கிறது. எழுதிப் போடும் ஆசிரியரின் உடல் நலம் கருதி வண்ணப் பலகைகளும் எழுதுகோல்களும் பின்னர் பயன்பாட்டுக்கு வந்தன.பலகைகளில் எழுதிப் போட்டதற்கு முன்பு எண்ணும் எழுத்தும் மணல் பரப்பில் எழுதிப் பயிற்சி செய்யப்பட்டது.
கரும்பலகைகள் வெண்கட்டிகளின் இடத்தை அட்டைகளால் தயாரிக்கப் பட்ட அட்டவணைகளும் சுவரொட்டிகளும் நிரப்பியது கருவிசார் கல்வி நோக்கில் அடுத்த கட்ட வளர்ச்சி. நிலைத்த தன்மையிலான அட்டவணைகள், சுவ ரொட்டிகள் போன்றவைகளுக்கு மாற்றாக - மின்சாரத்தைப் பயன்படுத்திய தொழில் நுட்ப மாற்றமாக - குறிப்புப் பலகை விரிப்புக் கருவி வந்தது. பிளாஸ்டிக் தாள்களில் எழுதி விரித்து காட்டிய விரிப்புக் கருவி கரும்பலகையின் எழுதிப் போடுதல் என்பதற்கு மாறாக முன்னரே தயாரித்த பாடங்களையும் உட்குறிப்புக்களையும் நிரந்தரமாக வைத்துக் கொள்ளப் பயன்பட்டன . இவையெல்லாமே கற்பித்தல் என்னும் வினையைச் செய்யும் ஆசிரியர்களுக்கு உதவும் கருவிகள் தான்.
கருவிகள் சார்ந்த கல்வியின் வரலாற்றில் தொடர்ந்து கற்கின்ற மாணாக் கருக்கு உதவும் கருவிகள் எதுவும் வரவில்லை. அவர்கள் தங்கள் குறிப்பு களைத் தாள்களில் எழுதி வைத்தும், பிரதி எடுத்தும் மட்டுமே படித்து வந்தனர். வகுப்பறையில் கிடைக்காத தகவல்களையும் விளக்கங்களையும் தேடி நூலகத்திற்குச் செல்லவும் வேண்டியிருந்தது.
கற்பித்தல் -கற்றல் என்ற வினையில் இருசாராருக்கும் சம அளவில் பயன்படும் தொழில் நுட்பக்கருவியாக கணினி வந்துள்ளது என்பது ஒருவிதத்தில் கல்வியில் ஏற்பட்டுள்ள புரட்சி தான். புரட்சி என்பது அடித் தளத்திலிருந்து ஏற்படும் பெரும் மாற்றத்தைக் குறிக்கும் சொல். கணினி மரபான வளாகக் கல்வியின் வெளியான வகுப்பறைகளிலும்,புதிய முறை களான திறந்த நிலைக் கல்வியிலும் புதிய புதிய பயன்பாடுகளை உருவாக்கிக் கொண்டே இருக்கிறது. கணினி கற்பிக்கும் ஆசிரியர்களின் வேலைப் பளுவையும் கற்பித்தல் உத்தியையும் மட்டுமே மாற்றி விட்ட கருவி அல்ல. மாணாக்கர்களின் கற்றல் முறையையும் வெளிப்படுத்தும் முறையையும் மாற்றி விடும் கருவியாக ஆகிக் கொண்டிருக்கிறது.
கணினி என்னும் மந்திரப் பெட்டி
கணினி உருவாக்கும் சாத்தியப்பாடுகளையும் வெளியையும் பற்றிப் பேசும் இந்த நேரத்தில் சமகாலத் தமிழின் மிக முக்கியக் கவியான சேரன் பயன்படுத்திய அந்தச் சொற்றொடர் நினைவுக்கு வருவதைத் தவிர்க்க முடியவில்லை.ஆறாம்திணையும் ஏழாம்திணையும் என்ற அவரது பத்தித் தலைப்பு ஆழமான உள் அர்த்தங்கள் கொண்ட ஒன்று. வாழும் நிலப் பரப்பையும் அதன் சார்புப் பகுதிகளையும் இணைத்துக் குறிஞ்சி முல்லை மருதம் நெய்தல் பாலை என்று ஐந்து திணைகளாகப் பிரித்துப் பேசியவர்கள் தமிழர்கள். தமிழ் அடையாளத்தை இழந்து விடக்கூடாது என்பதில் பற்றுறுதி கொண்ட இலங்கைத் தமிழர்கள் தங்கள் சொந்த நாட்டை விட்டுப் புலம் பெயர வேண்டிய நெருக்கடிக்கு உள்ளான போது புலம் பெயர் தேயங்களை ஆறாம் திணையாகக் கருதிக் கொண்டார்கள். அப்புலம் பெயர் தமிழர்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் உசாவிக் கொள்ளவும் விவாதிக்கவும் கூடிய வெளியாக இன்று கணினியின் வெளியையே கருதுகின்றனர். அவ்வெளியையே சேரன் ஏழாம் திணை எனக் குறிப்பிட்டார்.
புலம் பெயர் தேயங்களின் நிலத்தையும் பொழுதையும் முதல் பொருளாக ஏற்றுக் கொண்டு எல்லாவகைத் தொழிலையும் செய்பவர்களாக மாறிக் கருப்பொருள் அடையாளங்களை இழந்து விட்ட அவர்களின் தாய் மண் ஏக்கமும், ஏக்கத்தின் நிமித்தமும் ஆறாம் திணையின் உரிப்பொருளாக மாறி விட்டன. அதிலிருந்து விலகிய புலம்பலும், புலம்பல் நிமித்தமும் ஏழாம் திணையின் உரிப்பொருள் எனக் கூறத்தக்க வகையில் கண்புலனாக ஏழாம் திணையின் வெளி விரிந்து விட்டது. கணினி உருவாக்கித் தந்துள்ள ஏழாம் திணைக்குள் வாழவும் பழகிக் கொண்டு வருகிறது ஈழத்துத் தமிழ் மனம். இலங்கைத் தமிழர்களுக்கு ஏற்பட்ட உள்நாட்டுப் போர் என்னும் நெருக்கடியைச் சந்திக்காமலேயே இந்தியத் தமிழர்களும் ஏழாம் திணைக்குள் வாழ வேண்டியவர்களாக ஆகிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். தாராளமயத்தின் தொடர்ச்சியான உலகமயம் என்னும் நெருக்கடி அதனை உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கிறது. கட்புலனாக வெளிப்பரப்பைத் தன்னகத்தே கொண்ட கணினியின் பகுதிகளை முதலில் காணலாம்.
கணினியின் பகுதிகள்
ஒருவரின் இருக்கைக்கு முன்னால் இருக்கும் மேசையில் வைத்துக் கொள்ளப்படும் தனியாள் கணினியில் மூன்று பகுதிகள் உண்டு. முதலாவது மையப்படுத்தப்பட்ட வினைபுரி அலகுப் பகுதி . ஆங்கிலத்தில் சி.பி.யூ (CPU) எனக் குறிக்கப்படும் கொள்கலன் பகுதி ஆகும். இரண்டாவது பகுதி விரித்துகாட்டும் திரவப்படிகத் திரைப் பகுதி (Monitar)யாகும். மூன்றாவது பகுதி இவ்விரண்டையும் இணைத்து இயக்கப் பயன்படும் விசைப் பலகை (Keyboard). இம்மூன்றைத் தவிர அச்சிடும் கருவி (Printer) யையும் தடையற்ற மின்சார விநியோகத்திற்கான மின்மாற்றியையும் இணைத்து வைத்துக் கொள்ளும் போது எளிமையான கணினி அலகு முழுமையாகி விடுகிறது. அச்சிடும் கருவியைத் தவிர்த்த முதன்மையான மூன்றையும் இணைத்து ஒரே கருவியாக வந்து விட்டது மடிக்கணினி. ஓர் ஆசிரியரின் பயணப் பெட்டிக்குள் மடித்து வைத்துக் கொள்ளும் மடிக் கணினியோடு மின்சாரச் சேமிப்புக் கலனையும் இணைத்துக் கொள்ள வேண்டும். மின் வசதி உள்ள இடத்தில் நேரடி மின்சாரம் மூலமும், மின்சார வசதி இல்லாத இடத்தில் மின்சேமிப்புக் கலன் மூலம் அதை இயக்கலாம்.
மடிக் கணினியோ அல்லது தனியாள் கணினியையோ சொந்தமாக்கிக் கொள்ளும் ஒர் ஆசிரியர் தனது பயன் பாட்டிற்கெனக் குரல் பதிவானையும் (Voice Recorder), பிரபஞ்சத் தொடர் பேருந்து (USB) என அழைக்கப்ப்படும் எழுதுகோல் சேமிப்பானையும் (Pen Drive) வாங்கி வைத்துக் கொண்டால் நூலகம், வகுப்பறை, தேர்வுக் கூடம் என அனைத்திலும் நவீனத்தொழில் நுட்பத்தின் உதவியோடு கற்பிக்கும் தொழிலைச் செய்து விட முடியும். ஆசிரியரின் நேரடி வருகை இல்லாமலேயே கூட இக்கருவிகள் அவரது இடத்தை நிரப்பி விடும் தன்மை கொண்டவை. கணினியின் திரவப் படிகத் திரை வகுப்பறையில் இருக்கும் கரும்பலகையின் மாற்று வடிவமாக விளங்கத் தக்கது. அதனை இணையத்தின் மூலம் இணைத்து விடும் நிலையில் அதுவே ஒரு நூலகம். சாதாரண நூலகம் அல்ல உலக நூலகங்கள் அனைத்தோடும் இணைத்துக் கொள்ளும் மாபெரும் நூலகம். அந்நூலகத்தில் அச்சிட்ட நூல்கள் மட்டுமே கிடைக்கும் என்பதில்லை. குரல் வடிவ நூல்களும் காட்சி வடிவ நூல்களும் கூடக் கிடைக்கின்றன.
அ.ராமசாமி, திருநெல்வேலி, மனோன்மணியம் சுந்தரனார் பல்கலைக்கழகத் தமிழியல் துறை மாணாக்கர் களுக்கு ஒருமுலை இழந்த திருமாவுண்ணியின் கதை இளங்கோவடிகள் தொடங்கி இந்திரா பார்த்த சாரதியின் கொங்கைத் தீ, ஜெயமோகனின் கொற்றவை வரை அடைந்துள்ள மாற்றத்தைச் சொல்வதற்காகத் தயாரித்த பாடக் குறிப்புகளை எந்தப் பல்கலைக்கழகத்திலும் கல்லூரியிலும் பயன் படுத்தலாம். இப்போதுள்ள கற்பித்தல் முறையில் வல்லுநர்களை வரவழைத்து அவரிடம் பாடம் கேட்கும் முறைக்கு மாறாக, இணையவழி வகுப்பறைகளில் வல்லுநரும் மாணாக்கரும் இருக்கும் இடத்தில் அப்படியே அமர்ந்து கொள்ளலாம். பாடம் நடத்தலாம்; பங்கேற்கலாம். தேர்வு எழுதலாம்; மதிப்பீடு செய்யலாம்.
தேர்ச்சி பெற்ற பேராசிரியர்களாகவும் வல்லுநர்களாகவும் விளங்குபவர்களின் குறிப்புகளைக் குரல் பாட மாகவும், நகரும் காட்சிப் படிமங்களாகவும் மாற்றி விட்டால், அவரது இன்மைக்குப் பின் வரும் அடுத்த தலைமுறை மாணவனும் அவரிடம் பாடங்கேட்க முடியும். இத்தகைய சாத்தியங்களை வழங்கும் நவீனத் தொழில் நுட்பத்தை வேண்டாம் என்று மறுப்பதன் மூலம் இலக்கியக் கல்வியையும் இலக்கிய மாணாக்கர் களையும் பின் நோக்கிய பயணத்திற்குத் தூண்டும் வேலையை நாம் தொடர்ந்து மேற்கொள்ள வேண்டுமா..? என்பதை முடிவு செய்ய வேண்டிய கட்டாயத்தில் இருக்கிறோம். பின்னோக்கி நடப்பதில் சாதனைகள் நடத்தி உலக சாதனைகளைப் பதிவு செய்யும் நூல்களில் தங்கள் பெயர்களைத் தனி நபர்கள் பதிவு செய்து கொள்ளட்டும். ஒரு சமூகம், மொழி சார்ந்த பண்பாட்டுக் குழுமம் அப்படிப் பட்ட சாதனைகளைச் செய்ய வேண்டியதற்கான அவசியங்கள் எவையும் இல்லை.
கற்க வேண்டிய கணினிப் பாடங்கள்
நவீனத் தொழில் நுட்பக் கருவிகளைப் பயன்படுத்தி இலக்கியக் கல்வியைக் கற்பிக்க விரும்பும் ஆசிரியருக்குத் தெரிய வேண்டிய கணினிப் பாடங்கள் மிகக் குறைவான எண்ணிக்கையிலானவை தான். பாடங்கள் அல்லது மென் பொருட்கள் என அவற்றைக் குறிப்பிடுகிறார்கள். மைக்ரோசாப்ட் என்னும் மென் பொருள் தயாரிக்கும் நிறுவனத்தின் பெயரால் அழைக்கப்படும் அலுவலப் பணிசார் வார்த்தை (Microsoft office word) என்னும் மென்பொருள் அவற்றுள் முதன்மையானது. அம்மென் பொருள் காலத்தின் தேவைக் கேற்ப அவ்வப்போது புதுப்பிக்கப் பட்ட பதிப்புகளாக விற்பனையில் உள்ளன. ஒருவரின் தேவையை யொட்டி எந்தப் பதிப்பு தேவையோ அதனை வாங்கித் தனது சொந்த உபயோகக் கணினியில் பதிவு செய்து கொள்ளலாம்.முதலில் விண்டோஸ் என அழைக்கப்பட்ட அந்த மென்பொருள் தற்போது விண்டோஸ் எக்ஸ்பி என்ற மாற்றி அமைக்கப்பட்ட பதிப்பாகக் கிடைக்கிறது.முதல் தலைமுறைக் கணினி என்பதில் தொடங்கி வரிசையாகக் கற்க வேண்டும் என்ற தேவை இல்லை. நேரடியாக சமீபத்திய தலைமுறைப் பதிப்புக்கே போய் விடலாம். கணினிக் கல்வியில் எப்போதும் வரிசைக் கிரமம் பின் பற்றப்படுவதில்லை. அண்மைக்காலப் பதிப்பே அதற்கு முக்கியம்.
கற்பித்தலில் தொடக்க நிலைக் கூறாக இருப்பது எண்ணும் எழுத்தும் என்பதை நாமறிவோம். எண்ணும் எழுத்தும் கண்ணெனத் தகும் என்பது பழைய வாக்கியம். இவ்வடிப்படைக் கூறுகள் இரண்டும்¢ அலுவலப் பணிசார் வார்த்தை என்ற மென் பொருளில் இருக்கின்றன. பல கூறுகள் கொண்ட அம்மென் பொருளில் ஒரு சில கூறுகளை மட்டும் ஒரு மொழி ஆசிரியன் கற்றுக் கொண்டால் போதும். கணினிக் கல்வியில் மைக்ரோசாப்ட் வேர்ட் என அழைக்கப்படும் கூறு அடிப்படையானது. அலுவலகப் பயன்பாட்டில் உள்ள கடிதங்கள், வரைவுகள், தயாரிப்பதற்கான இந்தக் கூறு ஆசிரியனின் அடிப்படைத் தேவைகளையும் நிறைவு செய்வதாக இருக்கிறது. குறிப்புகள், பாடங்கள். கட்டுரைகள், என எழுதித் தனித்தனிக் கோப்புகளில் சேமித்து வைத்துக் கொள்ள இந்த மென் பொருள் பயன்படும். இதன் தொடர்ச்சியாக உள்ள மைக்ரோசாப்ட் எக்ஸல் என்னும் கூறு எண்சார் கணித ஆசிரியர்களுக்கும், கணக்குப் போடுபவர்களும் பயன்படும் பகுதியாக உள்ளது. அதையும் கற்று வைத்துக் கொண்டால் ஆசிரியப் பணியோடு நிர்வாகப் பணியையும் சேர்த்துச் செய்யலாம்.
மைக்ரோசாப்ட் அலுவலக வார்த்தை என்னும் மென்பொருளில் இருக்கும் இன்னொரு கூறு சக்தி மையம் - பவர் பாயிண்ட் - என அழைக்கப்படுகிறது. இந்த கூறும் கறபித்தல் -கற்றல் வினையில் முக்கியப் பங்காற்றும் தன்மை கொண்டது. கரும்பலகையில் எழுதிப் போட்டுப் பாடம் நடத்துவதற்குப் பதிலாக வண்ண வண்ண எழுத்துக்களோடும் படங்களோடும் கூடிய பாடங்களை வெண் திரையில் வழங்கலாம். தேவையான கால அளவில் நிறுத்தித் தங்கள் விருப்பம் போலப் பக்கங்களைப் புரட்டிக் காட்டிப் பாடம் நடத்தலாம். அல்லது ஒவ்வொரு பக்கமும் இத்தனைக் கால அளவிற்குத் தெரிய வேண்டும் என முடிவு செய்து நகர்த்தும் வாய்ப்புகளும் உண்டு. நகரும் குறிப்புகளுக்கேற்ற விளக்கங்களை ஆசிரியர் நேரடியாக இருந்து விளக்கவும் செய்யலாம். அல்லது அவற்றைக் குரலாகப் பதிவு செய்துவிட்டு இயக்கவும் செய்யலாம்.
மைக்ரோசாப்ட் அலுவலக வார்த்தைகள் என்ற அடிப்படை மென்பொருளைக் கற்கும் போதே அதன் முதல் கூறான மைக்ரோசாப்ட் அலுவலகக் கருவிகள் (Microsoft office Tools) என்பதையும் கற்றுக் கொள்ள முடியும். ஒரு புத்தகத்தைப் படிப்பவன் அல்லது குறிப்பேட்டில் எழுதுபவன் செய்யும் வேலைகளான ஆரம்பிப்பது, முடிப்பது, விரிப்பது, பக்கங்களைப் புரட்டுவது, அடிக்கோடிட்டுக் கொள்வது, அடித்துத் திருத்துவது, போன்ற பணிகளையெல்லாம் கணினியில் செய்வதற்கான வழிகளைச் சொல்லித் தருவதுதான் மைக்ரோசாப்ட் கருவிகள் என்னும் பகுதியின் பாடங்கள். கோப்பு, வெட்டு, பார்வை, நுழைப்பு, அமைப்பாக்கம், உள்கருவிகள், கட்டங்கள், அட்டவணைகள், திறப்பு, உதவி என்ற தலைப்புகளில் விரியும் அதன் பாடங்கள் கணினி இயக்கத்தின் அடிப்படைகள். அவ்வடிப்படைகளின் பகுதியாகவே ஒட்டு, நகர்த்து, கட்டமிடு, பெருக்கு, சுருக்கு,எண்ணிடு, வரிகளிடை வெளியை விரி, சேமித்து வை என்ற ஆணைக¬ளையும் கற்றுக் கொள்ள வேண்டும்.
இந்த அடிப்படைகளையெல்லாம் தனியாகக் கற்றுக் கொண்டு தான் உள்ளே நுழைய வேண்டும் என்பதும் இல்லை. கடிதம் எழுதுதல், கட்டுரை எழுதுதல் என்ற நிலையில் தொடங்கி, அதன் பகுதியாகவே இவற்றைக் கற்றுக் கொள்ளலாம்.ஒரு கட்டுரையில் தலைப்பிடுதல், வண்ணமிட்டுக் காட்டுதல், சாய்வெழுத்துக்களைப் பயன்படுத்துதல், தவறுகளைத் திருத்துதல், அடிக் குறிப்பிடுதல் என வடிவம் சார்ந்த பணிகளின் போதும், அச்சிட்டுப் பிரதியைப் பெறுதல் என்ற பணி நிறைவின் போதும் இந்தக் கருவிகள் சார் பாடத்தைக் கற்றுக் கொள்ள முடியும்.
மைக்ரோசாப்ட் அலுவலக எழுத்து என்ற அடிப்படைப் பாடத்தைக் கற்பதோடு தகவல் பதிவுகளைச் செய்ய உதவும் இன்னொரு மென்பொருளாக உள்ள பக்கவடிவமைப்பு (Page Maker) என்ற மென் பொருளைக் கற்றுக் கொள்வதும் கூடுதல் பலன் அளிக்கும். மைக்ரோசாப்ட் என்பதைப் போல அடோப் என்ற மென்பொருள் நிறுவனம் தயாரித்துள்ள (Adobe Page Maker) இதில் அதிகம் புழக்கத்தில் உள்ளது. நூல்களின் பக்க அமைப்பு, வடிவ அமைப்பு,இதழ் உருவாக்கம் போன்றவற்றில் இந்த மென் பொருள் அதிகம் பயன்படுகிறது. இதனோடு வரைகலை பற்றிய மென்பொருளையும் ஆசிரியர்களும் மாணாக்கர் களும் கற்றுக் கொள்வது கூடுதல் சாத்தியங்களைத் தரும்.
இப்போதைய கணினிச் சந்தையில் குறுந்தகடுகளில் பதிவு செய்யப் பட்ட தமிழ் இலக்கியப் பகுதிகள் கிடைக்கின்றன. அவற்றை வாங்கி உங்கள் கணினியில் பதிவு செய்து நூலகமாக மாற்றிக் கொள்ளலாம். திரைப்படக் குறுந்தகடுகளைப் போலவே இலக்கியக் குறுந்தகடுகள் அதிகம் விற்பனை ஆவதில்லை என்பதால் அதனை உற்பத்தி செய்பவர்கள் அதிக ஆர்வம் காட்டவில்லை. பாரதியார் கவிதைகள், பக்தி இலக்கியங்கள், போன்றன குரல் பாடங்களாகக் கிடைக்கின்றன.
தமிழ்மொழி மற்றும் இலக்கியத்தின் அடிப்படை நூல்கள் அனைத்தும் குறுந்தகடுகளாக ஆக்கப்படும் வாய்ப்புகள் மிகக் குறைவு. ஏனென்றால் இவை அனைத்தும் இப்போது வலைத்தள நூலகங்களில் சேமிக்கப்பட்டு விட்டன. அச்சேமிப்பதிவிலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்ய முடியும் என்பதால், தனியாகக் குறுந்தகடுகளை வாங்கிப் பாதுகாக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. கனேடிய இலக்கியத்தோட்டம் வழங்கும் சுந்தரராமசாமி விருதைத் தனது தமிழ் தகவல் தொழில்நுட்பச் சேவைக்காகப் பெற்றுள்ள முனைவர் கல்யாணசுந்தரத்தின் மதுரைத்திட்டம் கணினிக்குள் தமிழ் இலக்கியப் பகுதிகளை உள்ளிடும் வேலையைப் பாஷா இண்டியா என்ற அமைப்பிற்காகச் செய்துவருகிறார். தமிழின் தொன்மை இலக்கணமான தொல்காப்பியம் தொடங்கிச் செவ்வியல் இலக்கியங்களும், பக்திக் கவிதைகளும், காப்பியங்களும், வலைத்தள நூலகங்களில் கிடைக்கின்றன. இலங்கை எழுத்தாளர்களின் நூல்கள் தொடர்ச்சியாக உள்ளீடு செய்யப்பட்டு வாசிக்கக் கிடைக்கின்றன. தற்கால இலக்கியவாதிகளிடம் உரிமம் பெறும் சிக்கலால் உள்ளீடு செய்வதில் தடங்கல் ஏற்படுவதாகத் தெரிகிறது.
இணையத்தளம் என்னும் ஏழாம் திணை
இவைகளையெல்லாம் பயன் படுத்த வேண்டும் என்றால் அலுவலகப் பயன்பாடு அல்லது பக்க அமைப்பு என்ற அடிப்படை மென்பொருளோடு அவசியமாக இன்னொரு மென் பொருளையும் கற்றுக் கொள்ள வேண்டும். இணையதள இயக்கத்திற்கான மென் பொருளே அது. இப்போது அதிகம் புழக்கத்தில் உள்ள இண்டெர்னெட் எக்ஸ்புளோரர் (Internet Explorer) வழியாக இணையத்திற்குள் நுழைவது எளிமையானது. இதன் பயன்பாட்டைக் கற்றுக் கொள்ளும் போது , உலகத்தின் எந்த மூளையில் உள்ளவர்களோடும் உடனடித் தொடர்புகளை ஏற்படுத்திக் கொள்ளும் வாய்ப்பு கிடைக்கிறது. அதைவிடவும் இணைய வலைத் தளங்களில் கொட்டிக் கிடைக்கும் நூலகங்களைப் பயன்படுத்தவும், நமது பாடங்களையும் கட்டுரை களையும் அவற்றில் ஏற்றிப் பொதுத்தளத்திற்கு அனுப்பவும் முடியும்.
இணைய வசதி கொண்ட கணினி உங்களிடம் இருந்தால் நீங்கள் விரும்பும் தினசரியை வாசிக்கலாம். வார இதழையும் படிக்ககலாம்.இசைக்கச்சேரிகளைக் கேட்கலாம். திரைப் படங்களைப் பார்க்கலாம். தமிழில் வரும் இடைநிலைப் பத்திரிகைகளையும் இலக்கியச் சிறுபத்திரிகைகளையும் சில வலைத்தளங்கள் தொகுத்து அளிக்கின்றன. கீற்று, பதிவுகள், திண்ணை, தமிழ்நாதம் போன்ற தமிழ் வலைத்தளங்களின் இணைப்பாகப் பல தினசரிகளும் வார, மாத இதழ்களும், இணைய இதழ்களும் இருக்கின்றன.துறை சார் ஆய்வு இதழ்களின் இணைப்புகளும் கூடக் கிடைக்கின்றன. இவையெல்லாமல் இன்று பலரும் தங்களுக்கென வைத்திருக்கும் தனி இணைய இதழ்கள், வலைப்பூக்கள் தமிழின் இடத்தை இணையத்தில் விரிவு படுத்தி விட்டன. தனி நபர்கள் தினசரி எழுதும் கட்டுரைகளை வாசிக்கும் வாசகன் உடனடியாகத் தனது விருப்பமான எழுத்தாளனோடு கடிதம் மூலமும், குரல் மூலமும் தொடர்பு கொள்ளும் வசதிகள் இணைய வழியில் உள்ளன. பின்னூட்டங்கள் வழியாக விவாதங்களைத் தொடரலாம்.
சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு வரை எழுத்துருக்கள் சார்ந்த சிக்கலைச் சந்தித்து வந்த தமிழ்மொழி இப்போது அந்தப் பிரச்சினையிலிருந்து மெதுவாக மீண்டு வருகிறது. புதிதாகக் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ள யுனிகோட் என்னும் தமிழ் விசைப்பலகைப் பரவலாக உள்ள தமிழ் எழுத்துருக்களை மாற்றித் தரும் வல்லமை உடையதாக இருக்கிறது. ஏறத்தாழ பதினைந்து எழுத்துருக்களை மாற்றித் தருகிறது யுனிகோட். பாமினி, அமுதம், இளங்கோ,இண்டோடைப், கெய்மேன், டாம், டாப், அஞ்சல், முரசு, விகடன், தினமணி, தினபூமி, தினகரன், குமுதம்,வெப்உலகம்,பல்லவர்,லிபி, டிஎஸ்சி, ¢டிசிஐஐ- இணைமதி, அருள்மதி, முதலான எழுத்துருக்களை யுனிகோட் அதன் வழியாக மாற்றிக் கொள்ளும் வாய்ப்பு ஏற்பட்டுள்ளது. எதிர்காலக் கணினியில் யுனிகோட் விசைப்பலகை பொருத்தப்பட்டால் எல்லாத் தமிழர்களும் அது ஒன்றையே பயன்படுத்தும் நிலை உருவாகும். அப்படியான நிலையை உருவாக்குவதில் அரசுகளின் பங்கு கட்டாயம் இருக்க வேண்டும். தமிழர்கள் வாழும் தேசங்களான மலேசியா, சிங்கப்பூர், கனடா, இலங்கை, இந்தியா போன்ற நாடுகளின் அரசுகள் இணைந்து அதனைச் செயல்படுத்த வேண்டும்.
இன்று உலகம் முழுவதும் பிரபலமாக இருக்கும் கூகுள் (Coogle) என்ற இணைய தளம் உலக அறிவு அனைத்தையும் கணினிக்குள் கொண்டு வந்து சேர்க்கும் பணியைச் செய்து வருகிறது. ஆங்கிலத்தில் அதன் பக்கங்கள் லட்சக்கணக்கிலா, கோடிகளின் எண்ணிக்கையிலா என யாரும் கணக்கிட்டு விட முடியாது. கணந்தோறும் எண்ணிக்கை கூடிக் கொண்டே இருக்கின்றன. எண்ணிக்கையிலடங்கா பக்கங்களில் விரிந்து கிடக்கின்றது கணினியின் உலகம். ஒவ்வொரு தமிழனும் தனக்கான வெளியையும் கோப்புகளையும், பக்கங்களையும் உருவாக்கி வைத்துக் கொள்ளலாம். தாங்கள் விரும்பினால் அவ்வளவு விசயங்களை உருவாக்கிப் பதிவு செய்யலாம். தடையற்ற அந்த வெளியைத் தான் கண்ணுக்குப் புலப்படா ஏழாம் திணை எனக் குறிப்பிட வேண்டியுள்ளது.
மழலையர் பள்ளிக்கல்வியை முடித்த சிறார்கள் தங்களுக்கான விளையாட்டுக் களைத் தேடி இணையத்தளங்களுக்குள் பயணம் செய்கிறார்கள். பிடித்துப் போன விளையாட்டைப் பதிவிறக்கம் செய்து தனிக் கோப்பில் வைத்து அலுத்துப் போகும் வரை விளையாண்டு முடிக்கிறார்கள்.அறிவை மட்டும் அல்ல; மனிதனின் நினைப்பையும் விருப்பத்தையும் முழுமையாகப் பூர்த்தி செய்யும் பணியைத் தலையாய வேலையாகச் செய்து வரும் கூகுள் தமிழ்ப் பதிவுகளைத் தமிழிலேயே தேடும் வாய்ப்பை உண்டாக்கித் தந்துள்ளது. இந்திய மொழிகளில் இந்திக்கு அடுத்தபடியாகத் தமிழுக்குத்தான் அந்த முன்னுரிமை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.
முடிவுரை
இன்று தமிழை முதன்மைப் பாடங்களாக எடுத்துக் கற்கும் மாணாக்கரின் இலக்கு ஆசிரியராக ஆவது என்பதாக மட்டுமே இருக்கிறது. தமிழ்க் கல்வியின் பகுதிகளாக மொழிப் பயன்பாட்டில் தேர்ச்சி, இலக்கியப் படைப்பாக்கத்தில் ஈடுபாடு, பண்பாட்டுப் போக்கின் மீதான புரிதல் , தமிழக வரலாற்றின் இயங்குநிலையைக் கணிப்பதில் தெளிவு ஆகியனவற்றைப் பெற்றுக் கொள்ளும் தமிழ்க் கல்வியாளன் ஆசிரியத் தொழிலை மட்டுமே இலக்காகக் கொள்ள வேண்டியதில்லை என்று உறுதியாகக் கூறலாம். கணினிப் பயன்பாட்டின் அடிப்படைகளோடு இவற்றைக் கற்றுத் தரும் பாடத்திட்டம், அவர்களுக்கு தமிழ் பயன்படு புலமாக இருக்கும் அச்சு மற்றும் காட்சி ஊடகங்களில் ஏராளமான வேலைகளைத் திறந்து விடும் என்பதை அனைவரும் அறிவர். ஊடகத்துறைகளில் மட்டும் அல்ல. பதிப்புத்துறை, விளம்பரத்துறை, பதிவுகள் துறை, படியெடுத்தல் துறை, தகவல்களை உள்ளீடு செய்யும் வேலைகள் எனப் பலவும் தமிழ்க் கல்வியாளர்களை முதன்மையாக வேண்டுவன தான்.தமிழ்க் கல்வியைக் கற்பவர்கள் இவைகளை யெல்லாம் அறியாமல் அல்லது ஈடுபாடு காட்டாமல் கற்றுச் சொல்லிகளாக இருக்கும் ஆசிரியத் தொழிலையே முதன்மை இலக்காகக் கொள்கின்றனர்.
மொழி பெயர்ப்பின் அடிப்படைகள் தெரிந்திருந்த போதிலும் பிற மொழி அறிவின் அடிப்படைகளைக் கூடக் கற்க வேண்டாம் என நாம் தவிர்த்து விட்ட நிலையில் மொழி பெயர்ப்புப் பணிகள் அனைத்தும் பிறதுறைப் படிப்பாளிகளுக்குப் போய்க் கொண்டிருக்கின்றன. துறைசார் மொழிபெயர்ப்பு களுக்கு அவ்வத்துறைப் புலமையாளர்களோடு சேர்ந்து பணியாற்றும் அளவுக்காவது மொழிக் கல்வியாளர்கள் பிறமொழிகளின் அறிவை - குறிப்பாக ஆங்கில மொழியறிவைப் பெற்றாக வேண்டும்.
இலக்கியக் கல்வியின் எதிர்காலமும், இலக்கிய மாணவனின் எதிர்காலமும் முறையான நோக்கங்களைக் கொண்ட பாடத் திட்டங்களோடு தொடர்பு டையவை என்பதை நாம் நம்ப வேண்டும். அப்பாடத் திட்டங்களை முறையாகக் கற்பிக்கும் ஆசிரியர்களின் ஈடுபாடு குறைந்தால் பாடத்திட்டம் எதனையும் சாதித்து விடாது. ஈடுபாடு கொண்ட ஆசிரியர்கள் தங்களின் பணிகளுக்கென அடிப்படையான தொழில் நுட்ப அறிவையும் இணைத்துக் கொள்ளும் போது அதன் சாத்தியங்கள் விரிவான எல்லைகளுக்குள் பயணம் செய்யும் என்பதில் சந்தேகங்கள் இல்லை.
இக்கட்டுரையில் இடம் பெற்றுள்ள கலைச்சொல் அகரவரிசை
அச்சிடும் கருவி -Printer
அட்டவணைகள் -Table
அமைப்பாக்கம்- Format
அலுவலப் பணிசார் வார்த்தை - Microsoft office word
அறி- Know
அறிவு - Knowledge
அறிவியல் -Science
இணையம் -Internet
இணைய நூலகம் -E -Library
இணைய பாடம் E-Lesson உதவி-Help
இண்டெர்னெட் எக்ஸ்புளோரர் -Internet Explorer
உள்கருவிகள்-Tools
கட்புலனாகா வெளி -Virtual Space
கரும்பலகை வெண்கட்டி- Black board and chalk piece
குரல் பதிவான் -Voice Recorder
குறிப்புப் பலகை விரிப்புக் கருவி-Slide projector
குறுந்தகடு-Compact Disc
கூகுள் - Coogle
கோப்பு -File
சமூக அறிவியில்- Social Sciece
சாளரம் - Window
தடையற்ற மின்சார விநியோகம் (UPS) -Un interrepted Power Supply
தனியாள் கணினி- Personal Computor
திரைப் பகுதி -Monitar
திறப்பு -Start
நுழைப்பு -Insert
பக்கவடிவமைப்பு -Page Maker
பதிவிறக்கம்- Download
படிகத்திரை விரிப்பு- liquid crystal display projector
பார்வை-View
பாடத்திட்டம் -Syllabus
பாட நூல்கள்-Text books
பார்வை நூல்கள்-References
படிக்க வேண்டிய நூல்கள்- Further Readings
பிரபஞ்சத் தொடர் பேருந்து (USB) -Universal Serial Bus
பின்னூட்டங்கள் - Comments and Addisions
எழுதுகோல் சேமிப்பான் - Pen drive
மடிக் கணினி- Desk Top Computor
மையப்படுத்தப்பட்ட வினைபுரி அலகு -(CPU) - Central Processing Unit
வகுப்பறைக்கல்வி -Class room teaching
வலைத்தள இணைப்புகள் -Links
விசைப்பலகை- Keyboard
வெட்டு- Cut
வெளி வளாகக் கல்வி -Off Campus Education
யுனிகோட் –Unicode

பின் இணைப்புகள்
பாஷா இண்டியா என்னும் வலைத்தளத்திலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்டவை

___________________________________________________________________________

ஆபீஸ் 2003 சிறப்புகளும் பயன்களும் விண்டோஸை வெளியிட்டு வெற்றிபெற்ற மைக்ரோ சாஃப்ட் நிறுவனம் அதைத் தொடர்ந்து எம்எஸ்ஆபிஸ் தொகுப்பையும் வெளியிட்டது. எளிதான பயன்பாடு, மற்றும் சுலபமான ஆப்ஷன்கள் என்று பலவற்றை உள்ளடக்கிய எம்எஸ் ஆபிஸ் மிகப்பெரிய வெற்றி பெற்றது. இன்று எம்எஸ் ஆபிஸ் தொகுப்பை பயன்படுத்தாத வர்களை விரல் விட்டு எண்ணி விடலாம். இந்த எம்எஸ் ஆபிஸின் பயன்பாடுகள் அனைத்தும் தற்போது ஆபிஸ் 2003 என வலம் வந்து கொண்டிருக்கிறது. ஆபிஸ் 2003 மற்றும் அவுட்லுக் எக்ஸ்பிரஸ் ஆகியவற்றை தற்போது முழுக்க முழுக்க தமிழிலேயே இயக்கிக்கொள்ளலாம். இதன் கட்டளைகள், மெனுக்கள் மற்றும் பயன்பாட்டு முறைகள் அனைத்தையும் மைக்ரோ சாஃப்ட் தற்போது தமிழிலேயே அமைத்துள்ளது. தமிழில் ஆபிஸ்2003-யில் டைப் செய்ய லதா எழுத்துருவை நாம் தேர்வு செய்திருந்தாலே போதும். மேற்கூறிய அனைத்து அப்ளிகேஷன் களிலும் தமிழில் டைப் செய்துகொள்ளலாம். எம்எஸ் ஆபிஸ் தொகுப்பில் ஐந்து சாஃப்ட் வேர்கள் உள்ளடங்கியுள்ளது. அவை 1. எம்எஸ் வேர்டு 2. பவர்பாயின்ட் 3. எம்எஸ் எக்சல் 4. எம்எஸ் ஆக்சஸ் 5. ஃபிரன்ட்பேஜ் எடிட்டர்
எம்எஸ் வேர்டு எம்எஸ் வேர்டில் டாக்குமென்டை டைப் செய்ய, அதை எடிட் செய்ய, புகைப்படங்களை உள்ளீடு செய்ய, ப்ளோசார்ட், பேனர்ஸ், டேபிள், ஃபான்ட்களுக்கு விதவிமான வண்ணங்கள் கொடுக்க , ஏரோக்கள், கால்அவுட்ஸ் போன்றவற்றை வரைய என்று பலவித ஆப்ஷன்களை இது உள்ளடக்கியுள்ளது. கல்லூரி மாணவர்களுக்கு தேவையான ப்ராஜெக்ட் ரிப்போர்ட்டை அழகாக டைப், லேஅவுட் செய்து கொடுப்பதற்கும் எம்எஸ் வேர்டு ஒரு வலிமையான சாஃப்ட்வேர் ஆகும். மேலும் இதைக் கொண்டு ஒரு புத்தகம் அச்சிடும் அளவுக்கு இதில் நாம் லேஅவுட் செய்து கொள்ள முடியும்.
கம்ப்யூட்டர் வருவதற்கு முன்பு டைப்ரைட்டர் மிஷினைக் கொண்டே ப்ராஜெக்ட் ரிப்போர்ட்கள் தயாரிக்கப்பட்டு வந்தன. இதில் நேரம் அதிகம் செலவாகும். அதே போல் அழகாகவும் நாம் நினைத்தவாறும் செய்ய முடியாது. எம்எஸ் வேர்டில் நாம் நினைத்தவாறு பக்க வடிவமைப்பை கொண்டு வர முடியும். மேலும் நாம் டைப் செய்து சேமித்து வைத்த ப்ராஜெக்ட்டை நினைத்தபோது மாற்றங்களை செய்து கொள்ளலாம்.
டைப் செய்த ஆங்கில வார்த்தைகளின் ஏதேனும் இலக்கணப் பிழையோ அல்லது சொற்பிழையோ நம்மை அறியாமல் ஏற்பட்டால் உடனே அந்த வார்த்தைகளை அடிக்கோடிட்டு காட்டும். அடிக்கோடிட்ட இடத்தை மவுஸ் மூலம் ரைட் கிளிக் செய்தால் அந்த இடத்திற்குரிய பலவகையான வார்த்தை அமைப்புகளை காட்டும். அதில் நமக்கு தேவையானதை செலக்ட் செய்து கொள்ளலாம். மற்ற எந்த சாஃப்ட்வேரிலும் இந்த பயன்பாடு கிடையாது.
ஏற்கனவே டைப் செய்த டாக்குமென்ட்டில் உள்ள சொற்பிழைகள் மற்றும் இலக்கணப்பிழைகளை கண்டுபிடித்து நீக்குவதற்கு கிராமர் (spelling & grammer) ஆப்ஷனை செலக்ட் செய்யலாம். அல்லது F7 கீயை பயன்படுத்தி விரைவாக இயக்கலாம். வேர்டில் நாம் சேமிக்கும் ஃபைல்கள் .doc என்ற ஃபார்மெட்டில் சேமிக்கப்படும்.
பவர் பாயிண்ட் மைக்ரோசாஃப்ட் ஆபிஸ் தொகுப்பில் அனிமேஷன் எபெக்ட்ஸ்கள், ஒலி அமைப்புகள் மற்றும் கண்ணைக் கவரும் கிராபிக்ஸ் காட்சிகளை உள்ளடக்கிய சாஃப்ட்வேராக பவர் பாயிண்ட் விளங்குகிறது. இதில் ப்ரசன்டேஷன் பணிகளை மிக எளிமையாக செய்ய முடியும்.
ஒரு நிறுவனம் எப்போது ஆரம்பிக்கப்பட்டது, அதன் படிப்படியான வளர்ச்சி, அதில் எத்தனை பேர் பணிபுரிகிறார்கள், அதன் தற்போதைய நிலவரம் போன்ற அனைத்து விபரங்களையும் பவர்பாயிண்டில் மிக எளிமையாகவும், கண்ணைக்கவரும் ஒலி, ஒளி அமைப்புடன் அழகாக செய்யலாம். வேர்டு டாக்குமென்டில் இந்த வசதி கிடையாது.
அனிமேஷன் மட்டுமல்லாமல் குறிப்பிட்ட டெக்ஸ்டின் மேல் மவுஸ் சென்றால் அதற்கு ஒலி அமைப்புகளை கொடுத்துக் கொள்ள முடியும். பவர் பாயிண்ட் உள்ளேயே நிறைய சவுண்டு ஃபைல்கள் உள்ளது. புதிதாக ஏதேனும் சவுண்டு ஃபைலை சேர்க்க வேண்டுமென்றால் இம்போர்ட் ஆப்ஷனை பயன்படுத்தி சவுண்டு ஃபைலை சேர்த்துக் கொள்ள முடியும்.
பவர் பாயிண்ட்டின் உள்ளேயே பல வகைகளில் கிளிப் ஆர்ட்கள் உள்ளது. டெக்ஸ்டிற்கு ஏற்றவாறு அதை பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம். புதிதாக கிளிப் ஆர்ட்களை பயன்படுத்த வேண்டுமென்றால் இம்போர்ட் ஆப்ஷனை பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்.
இதில் உள்ள ஸ்லைடு ஷோ என்ற ஆப்ஷனை செலக்ட் செய்து அதில் உள்ள வியூ ஷோ என்ற ஆப்ஷனை தேர்வு செய்தால் ஃபுல் ஸ்கிரின் மோடுக்கு நாம் செய்த பணிகள் வந்து விடும். ஒவ்வொரு முறை மவுஸின் மூலம் கிளிக் செய்து அடுத்தடுத்த பக்கத்திற்கு போகலாம். ஸ்லைடு ஷோவை F5 கீயை அழுத்தியும் விரைவாக இயக்க முடியும். பவர் பாயிண்டில் சேமிக்கப்படும் ஃபைல்கள் ppt என்ற ஃபார்மெட்டில் சேமிக்கப்படும்.
எக்சல் ஒரு நிறுவனத்தில் பணியாற்றும் ஆயிரக்கணக்கான ஊழியர்களின் பெயர், முகவரி, அவர் வாங்கும் சம்பளம் போன்ற அனைத்து விபரங்களையும் மைக்ரோசாஃப்ட் எக்சலில் பதித்து உரிய நேரத்தில் குறிப்பிட்ட தொழிலாளர்களின் தேவைப்படும் விபரங்களை எடுத்துக் கொள்ளலாம்.
ஒரு நிறுவனத்தில் பணியாற்றும் ஆயிரக்கணக்கான ஊழியர்களின் பெயர், முகவரி, அவர் வாங்கும் சம்பளம் போன்ற அனைத்து விபரங்களையும் மைக்ரோசாஃப்ட் எக்சலில் பதித்து உரிய நேரத்தில் குறிப்பிட்ட தொழிலாளர்களின் தேவைப்படும் விபரங்களை எடுத்துக் கொள்ளலாம்.
பெரும்பாலும் கணக்கு சம்பந்தமான பணிகளை எளிமையாக செய்ய எக்சல் பெரிதும் பயன்படுகிறது. ஒரு நிறுவனத்தில் மாதம் மொத்தம் எவ்வளவு தொகை செலவாகியிருக்கிறது. மீதம் எவ்வளவு இருக்கிறது. செலவிடப்பட்ட தொகைக்கான சதவீதம் போன்ற அனைத்து விபரங்களையும் சில நொடிப்பொழுதில் கொண்டு வந்து விடலாம். கூட்டல், கழித்தல், பெருக்கல், வகுத்தல் போன்ற அனைத்து கணக்கு சம்பந்தமான பணிகளை மிக எளிமையாக குறைந்த நேரத்தில் முடித்து விடலாம். கால்குலேட்டரை வைத்து பயன்படுத்துவதை விட இதில் விரைவாக பயன்படுத்த முடியும்.

ð¤ù¢ Þ¬í𢹠2. ஆபீஸ் 2003யை முழுமையாக தமிழிலேயே பார்வையிட
உலக அரங்கில் அலுவலக பயன்பாட்டில் ஆபீஸ் எக்ஸ்பி மென்பொருள் இல்லையேல் எதுவுமில்லை என்ற நிலை ஏற்பட்டுள்ளது. இம்மென்பொருள் அலுவல் பணிக்கு நூறு சதவீத தேவை என்ற மாற்றம் உருவாகியுள்ளது. எம்எஸ் வேர்ட், பவர்பாயிண்ட், எக்ஸல் ஆகிய மூன்று பிரதான மென்பொருட்களை உள்ளடக்கியதே ஆபீஸ் எக்ஸ்பி ஆகும். இதன் புதிய வெளியீடான ஆபீஸ் 2003யின் மெனுக்கள், கட்டளைகள், கேள்விகள் மற்றும் உதவிகளையும் தமிழிலேயே கணினியில் இயக்கலாம்.
ஆபீஸ் 2003 மென்பொருளை நம் கம்ப்யூட்டரில் பொருத்தினால் அதன் அனைத்து பகுதிகளும் ஆங்கிலத்திலேயே தோற்றமளிக்கும். ஆங்கிலத்தில் தோற்றமளிக்கும் ஆபீஸ் 2003-யை அப்படியே தமிழில் மாற்றிக் கொள்ளலாம். அதன் மெனுக்களையும், கட்டளைகளையும் தமிழில் மாற்றுவது எப்படியென பார்ப்போமா?
ஆபீஸ் 2003 நம் கணினியில் பொருத்தியவுடன் தமிழில் மாற்றிட www.bhashaindia.com இணையத்தளத்திலுள்ள “தமிழ்” பகுதியை தொடர்பு கொள்ள வேண்டும். தமிழ் பகுதியில் “Download Office LIP” என்ற மெனுவை கிளிக் செய்தால் பல இந்திய மொழிகளின் பட்டியல் தோற்றமளிக்கும். இதில் நமக்கு வேண்டிய தமிழ் மொழியை Get it now என்ற கட்டளையை கிளிக் செய்து தேர்வு செய்ய வேண்டும். இதன் அடுத்த பகுதியாக நம்முடைய சொந்த குறிப்புகளை கேட்டு கேள்வியெழுப்பும். இதனை பூர்த்தி செய்வதால் நமக்கு bhashaindia தளத்தின் புதிய தகவல்களும், மைக்ரோ சாஃப்ட்டின் புதிய தயாரிப்பு தகவல்களும் நமக்கு கிடைக்க வாய்ப்புள்ளது.
இதன் அடுத்த கட்டத்தில் நமக்கு இலவச டவுன்லோடாக “லேங்குவேஜ் இன்டர்பேஸ் பேக்” அளிக்கப்பட்டுள்ளது. இவற்றில் உள்ள LIP.EXE & TAMIL-GS.EXE ஆகிய இரு பைல்கயையும் டவுண்லோட் செய்ய வேண்டும். நாம் ஆபீஸ் 2003 பொருத்திய கணினியில் இந்த “ஆபீஸ் லேங்குவேஜ் இன்டர்பேஸ் பேக்” -இன் இரு பைல்களையும் முதல்கட்டமாக இயக்கவேன்டும், இதன்பின் விண்டோஸின் ஸ்டார்ட் (start) மெனுவில் ஆல் புரோகிராம்ஸ் (All Programs) பகுதியில் மைக்ரோசாஃப்ட் ஆபீஸ் பொருத்திருக்கும் தொகுப்பு பட்டியலை பார்க்கவேண்டும். தொகுப்பு பட்டியலில் மைக்ரோசாஃப்ட் ஆபீஸ் டூல்ஸ் என்ற பகுதியில் மைக்ரோசாஃப்ட் ஆபீஸ்2003 லேங்குவேஜ் செட்டிங்ஸ் மெனுவை இயக்கிவுடன் புதிய மெனு தோற்றமளிக்கும். இம்மெனுவில் யூசர் இன்டர்பேஸ் அண்டு ஹெல்ப் தேர்வு செய்யப்பட்டவுடன் டிஸ்ப்ளே ஆபீஸ் 2003 இன் தமிழ் என்ற பகுதியில் தமிழ் என்பது தழிலேயே தோற்றமளிப்பதை கிளிக் செய்து தேர்வு செய்யவேண்டும். இத்துடன் தமிழில் ஆபீஸ்2003 யை தமிழில் இயக்குவதற்கான பணி முடிந்தது.
.

ð¤ù¢ Þ¬í𢹠3

“?????????? ??????? ????????????? ???????” இது ஒரு உலகலாவிய தமிழர்கள் இணையம்வழி ஒன்றுகூடி தமிழ் இலக்கியங்களின் மின்பதிப்புக்களை உருவாக்கி அவற்றை இணையம்வழி உலகெங்கிலும் உள்ள தமிழர்களும் தமிழார்வலர்களும் இலவசமாக பெற வசதிசெய்யும் திட்டம்.
எந்த ஒரு சமூகத்திற்கும் இலக்கியங்கள்தான் அக்கலாசாரத்திற்கான ஒரு முக்கிய எடுத்துக்காட்டு. அதை செவ்வனே காத்து உலகலாவிய தமிழர்களுக்கும் ஏனையோருக்கும் பகிர்ந்துகொள்வதும் வரும் சந்ததியினருக்கு கொண்டு செல்வதும் ஒவ்வொரு தமிழரின் கடமை. மதுரைத் திட்டம் இதற்கான ஒரு கூட்டு முயற்சி.
மதுரைத் திட்டம் எந்தவித அரசாங்க (அ) தனியார் நிறுவன உதவியின்றி, எந்தவித வியாபார நோக்கமுமின்றி நடைபெறுகின்ற ஒரு தன்னார்வ (voluntary) முயற்சி. 1998-ம் ஆண்டு தமிழர் திருநாள் (பொங்கல்) அன்று ஆரம்பிக்கப்பட்ட இத்திட்டம் இன்றும் தொடர்ந்து இயன்று வருகின்றது. உலகில் வெவ்வேறு நாடுகளில் வசிக்கும் முன்னூற்றுக்கு மேற்பட்ட தமிழர்களும் தமிழார்வலர்களும் ஒன்றுகூடி இத்திட்டத்தை நடத்தி வருகின்றனர்.
மதுரைத் திட்டம் உலகில் பல நாடுகளில் வசித்து வரும் தமிழர்கள் அவரவர் தங்களது வீடுகளில் தனியார் கணினி கொண்டு கிடைக்கும் நேரங்களில் தமிழ் இலக்கியங்களை கணினியில் உள்ளிட்டு (அ) பிழை திருத்தி மின்பதிப்புகளாக தயாரிக்கும் ஒரு கூட்டு முயற்சி. தமிழ் இலக்கியங்களை மின்வழி பாதுகாத்து மற்றவர்களுடன் இலவசமாக பகிழ்ந்து கொள்வதில் விருப்புள்ள அனைவரும் இத்திட்டதில் பங்கு பெறலாம்.
மதுரைத் திட்டத்தின் மின்பதிப்புகள் ஆரம்ப காலத்தில் இணைமதி, மயிலை தமிழ் எழுத்திருக்கள் (fonts) கொண்டு தயாரிக்கப்பட்டது. ஆனால் 1999-ம் ஆண்டிலிருந்து இணையம் வழி தமிழ் தகவல் தொழில்நுட்ப பரிமாற்றத்திற்கான என இணையம்வழி நிர்மானிக்கப்பட்ட தமிழ் தகுதர (TSCII - Tamil Script Code for Information Interchange) வடிவம் கொண்டு தயாரித்து மின்பதிப்புகள் வெளியிடப்பட்டு வருகின்றது. மின்பதிப்புகள் இணையத்தில் இணைய பக்கங்களாகவும் (webpages in html format), PDF வடிவத்திலும் வினியோகிக்கப்பட்டு வருகிறது. 2003-ம் ஆண்டிலிருந்து பல்மொழி ஒருங்குக் குறியீடு (Unicode) முறை தயாரிக்கப்பட்ட மின்பதிப்புகளையும் வெளியிட்டு வருகிறோம்.
தமிழ் இலக்கியக்களின் சரித்திம் மிக பழமையானது. முதற் சங்க கால நூல்கள்இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பே இயற்றப்பட்டது என்பது வல்லுனர்கள் கருத்து. மதுரைத் திட்டம் காலம், சமயம், தேசப்பிரிவு, இலக்கியப்பிரிவு போன்ற எவ்வித பாகுபாடுமின்றி எல்லாவிதமான தமிழ் நூல்களின் மின்பதிப்புக்களை வெளியிட்டு வருகின்றது. தொன்றுதொட்ட சங்க கால நூல்கள்முதல் தற்கால தமிழ்நூல்கள் வரை அனைத்தும் வெளியிடப்படுகிறது. ஒரேஒரு கட்டுப்பாடு புத்தக வடிவில் வெளியான நூல்களுக்கான காப்புரிமைகளுக்கு மரியாதை கொடுத்து கண்ணியமாக நடப்பது. காப்புரிமை இல்லா எல்லா நூல்களையும் மின்பதிப்பில் வெளியிடலாம். காப்புரிமை உள்ள கடந்த நூற்றாண்டு, தற்கால நூல்களுக்கு காப்புரிமை கொண்டோரின் அனுமதி தேவை.
ð¤ù¢ Þ¬í𢹠4. திரு. கு. கல்யாணசுந்தரம்
தமிழ் டிஜிட்டல் நூலக துறைக்கு பிள்ளையார் சுழி போட்டவர். இணையத்தில் புகழ் பெற்ற மதுரைத்திட்டத்தின் முன்னோடி. சென்னை மாநகரில் ஆரம்பக் கல்வி முதல் கல்லூரி படிப்புவரை பயின்றவர். சென்னை லயோலா கல்லூரியில் இரசாயனத் துறையில் பி.எஸ்ஸி மற்றும் எம்.எஸ்ஸி பட்டப் படிப்பு முடித்த பிறகு அமெரிக்க ஐக்கிய நாட்டில் இந்தியானா மாநிலத்தில் உள்ள பல்கலைக் கழகத்தில் இரசாயனத் துறையில் ஆராய்ச்சி மேற்க்கொண்டு முனைவர் பட்டம் பெற்றவர். அதைத் தொடர்ந்து இரண்டு ஆண்டுகள் இங்கிலாந்தில் லண்டன் மாநகரில் மேல்நிலை ஆராய்ச்சியில் பங்கு பெற்ற பின், 1979ல் தற்போது வசித்து வரும் ஸிவிஸ் நாட்டுக்குச் சென்றார். அங்குள்ள லுசான் நகர் தொழில்நுட்ப பல்கலைக் கழகத்தில் முதுநிலை விரிவாளராகவும் ஆராய்ச்சியாளராகவும் தற்போது பணிபுரிந்து வருகிறார். பாஷா இணையத்தளத்திற்காக முனைவர் கு. கல்யாணசுந்தரத்தின் வெற்றி உரைகளை தொகுத்த போது...
இணையத்தில் நூல்களை தொகுக்கும் ஆர்வம் தங்களுக்கு எப்படி உருவானது?
பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன் மக்கின்டாஷ், வின்டோஸ் கணினிகளில் தமிழிலேயே நேரிடையாக உள்ளிட மயிலை என்னும் தமிழ் எழுத்துரு தயாரித்து அதை பல நண்பர்களுடன் பகிர்ந்து கொண்டேன். அதை எப்படி பயன்படுத்தலாம் என்பதை காண்பிக்க திருக்குறள் 1330 குறள்களை உள்ளிட்டு மின்அஞ்சல் மூலம் உலகில் பல பகுதிகளில் உள்ளவர்களுக்கு அனுப்பினேன். அதை தொடர்ந்து பாரதியார் பாடல்கள், அவ்வையார் பாடல்கள் போன்றவற்றை உள்ளிட்டு அனுப்பினேன். 1997 ம் ஆண்டு பாலா பிள்ளை ஆரம்பித்து நடத்தும் தமிழ்.நெட் என்னும் மின்னஞ்சல் குழுவில் இணைந்தேன். இக்குழு முறையில் தழிழ் இலக்கியங்களை உலகில் உள்ளவர்கள் ஒன்றுகூடி தயாரித்து பகிர்ந்து கொள்ளலாமே என்ற ஒரு கேள்வி எழுந்தது. அதை தொடர்ந்து 1998ம ஆண்டு பொங்கல் திருநாளன்று மதுரைத் தமிழ் இலக்கிய மின்பதிப்பு தொகுப்புத் திட்டம் என்ற ஒரு தன்னார்வு திட்டத்தை ஆரம்பித்து நடத்த ஆரம்பித்தோம்.
நூல்கள் காகிதப்பதிப்பு, இணையப்பதிப்பு வெற்றி தோல்விகள் என்ன?
காகிகப் பதிப்புக்கு தேவையான அச்சுயந்திரங்கள் 19-ம் நூற்றாண்டிலேயே இருந்த போதிலும், பாரதியார் போன்றவர்கள் இந்திய சுதந்திரப் போராட்டத்தில் பயன்படுத்தக்கூடும் என்ற ஒரு அச்சத்தினால் தமிழ் அச்சுயந்திரங்கள் 20-ம் நூற்றாண்டின் பின்பாதி வரை அதிகமாக பயன்படுத்தப் படவில்லை. தமிழ் நூல்கள் சங்ககால நூல்கள் முதல் ஆயிரக் கணக்கி்ல் இருந்தபோதிலும் பெரும்பாலானவை புத்தக வடிவில் அதிக அளவில் அச்சிடப்படவில்லை. அதோடு மட்டுமில்லாமல், 20ம் நூற்றாண்டின் பின் பகுதியில் புதினங்கள் பெருமளவில் வந்து பொதுமக்களை கவர்ந்தது. இதனால் தமிழ் இலக்கிய நூல்கள் காகிதப்பதிப்பாக வருவது தற்காலத்தில் பெருமளவு குறைந்துவிட்டது. இணையத்தில் இந்திய மொழிகளில் தமிழ் ஒரு முக்கிய இடத்தைப் பெற்றுள்ளது. இணையத்தில் மின்னஞ்சல் மடலாடற்குழு மூலம் தகவல் தொடர்பு, கருத்துப் பறிமாற்றம் செய்வதில் தமிழ் முன்னோடியாக உள்ளது. அதேபோல் இணைய தளங்கள் எண்ணிக்கைகளிலும் , பிளாக் தளங்கள் மூலம் கருத்தைப் பறிமாற்றம் செய்வதில் தமிழ் மொழி இந்திய மொழிகளிலே முதலிடம் பெற்றுள்ளது. இணையம் வழியே விநியோகிக்கப்படும் தமிழ் நூல்களின் மின்பதிப்புகள் எண்ணிக்கை மிகக் குறைவானதே. தமிழ்நாட்டில் உள்ள பல தமிழ்நூல் பதிப்பாளர்கள் மின்பதிப்புகள் காகிதப் பதிப்புகள் விற்பனையை ெபருமளவில் பாதிக்கும் என்ற ஒரு தவறான கருத்தைக் கொண்டுள்ளார்கள். மின்பதிப்புகள் இணையம் வழியாக உலகில் பல நாட்டில் உள்ள தமிழர்கள் தமிழ் நூல்களைப் பற்றி முதன்முறையாக தெரிந்துகொள்ள வாய்ப்பளிக்கிறது. மதுரைத் திட்டம் போன்றவை காப்புரிமை காரணமாக பழங்கால தமிழ்நூல்களின் மூல செய்யுள்கள்/ பாடல்களை மட்டுமே மின்பதிப்பாக வெளியிடுகின்றன. இந்நூல்களின் உரைகளை காகிதப்பதிப்பு மூலமே முழுமையாக படித்து தெரிந்து கொள்ளமுடியும்.
தங்களுடைய மதுரை திட்டத்தின் பணிகள், இலக்கு ஆகியவற்றை விவரிக்கவும்.
மதுரைத் திட்டம் என்பது தமிழர்களும் தமிழ்மொழிமேல் பற்றுள்ள மேலைநாட்டவரும் அவரவர் தங்களது கணினி கொண்டு கிடைக்கும் நேரங்களில் ஒன்றுகூடி தமிழ் இலக்கியங்களை உள்ளிட்டு, பிழைதிருத்தி பிறகு இம்மின்பதிப்புகளை இணையம் வழியாக உலகெங்கிலும் உள்ள தமிழ் மக்கள் இலவசமாக இறக்கிக்கொள்ள வசதி செய்வதே. www.projectmadurai.org , இத்திட்டத்தில் இன்றுவரை 300க்கு மேற்பட்ட தமிழ் நூல்களை இலவச மின்பதிப்புகளாக வெளியிட்டுள்ளது குறைவான விற்பனை காரணமாக பெரும்பான தமிழ்நூல்கள் காகிதப் பதிப்பாக வெளிவராமல் இன்றும் ஓலை வடிவிலேயே இருக்கின்றன. யாழ்ப்பாண நூல் நிலையம் தீயில் எரிந்து போன பொழுது ஈழத் தமிழர் படைத்த தமிழ் நூல்கள் அனைத்தும அழிந்துவிட்டன. பெரும்பாலான ஈழத் தமிழர்கள் நாடு புலர்ந்து வெளிநாடுகளில் வாழ்வதால் ஈழத் தமிழர் இலக்கியம் சிதைந்த போகக்கூடிய நிலையில் உள்ளது. பணவசதி குறைவு காரணமாக தமிழ்நாட்டு நூலகங்களில் நூல்களும் ஒலைச்சுவடிகளும மோசமான நிலையில் காக்கப்பட்டு வருகின்றது. இன்னும் 50 ஆண்டுகள் அவை அனைத்தும் செல்லரித்து பாழடையும் நிலையில் உள்ளது. மதுரைத்திட்டத்தின் இலக்கு காலம், நாடு, மதம்/சமயம் போன்ற எந்தஒரு வேறுபாடின்றி, பல்விதமான தமிழ இலக்கியங்களை மின்வடிவத்தில் உள்ளிட்டு, உலகெங்கும் உள்ள தமிழர்களுக்கும் தமிழ்மொழிமேல் பற்றுளர்களுக்கும் அடையச் செய்வதே ஆகும்.
தமிழ் தகவல் தொழிற்நுட்பம் எந்த அளவிற்கு பின்தங்கியுள்ளது? நீங்கள் இதில் எதிர்பார்க்கும் வளர்ச்சிகள் என்னென்ன?
உலகில் பல லட்சக்கணக்கான தமிழர்கள் கிட்டத்தட்ட பத்தாண்டுகளாக கணினியில் பல விதமான தொகுப்புகளை தயாரித்து இணையம் வழி பரிமாற்றம் செய்து கொள்கின்றனர். ஆனால் ஆங்கில மொழியில் உள்ளதுபோல் அனைவரும் ஒரு தகுதரம் கொண்டு தயாரிக்கப்பட்ட எழுத்துருக்களையோ அல்லது மென்பொருள்களையோ பயன்படுத்தும் நிலையில் இல்லை. முன்பு கூறியது போல் இணையத்தில் தமிழ் மொழி தகவல் தொடர்பு. கருத்துப் பறிமாற்றம், இணைய தளங்கள எண்€ணிக்கை போன்றவற்றில் முதலிடம் வகிக்கிறது. ஆனால் அவை அனைத்தும் தகுதரங்களை பயன்படுத்தாததால் இவற்றின் பயன் பெருமளவில் பாமர மக்களை அடையாமல் இருக்கிறது. இன்றும் பலர் பாமினி போன்ற ஒருமொழி 8-பிட் எழுத்துருக்களை பயன்படுத்துகின்றனர். பன்மொழி முறையில் அமைக்கப்பட்ட யூனிகோடு தமிழர்களிடையே இன்றும் முழுமையாக ஏற்கப்படவில்லை. இந்நிலை மாறவேண்டும். மாறினால் தான் கணினியில் தமிழ் பிற தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்களை உள்ளிட்ட வாய்ப்புகளை அதிகரிக்கும்.
உத்தமம் அமைப்பு பற்றியும் அதில் தங்களது பங்கு என்ன என்பது பற்றியும் கூறமுடியுமா?
உத்தமம் என்று அைழக்கப்படும் “உலகத் தகவல் தொழில்நுட்ப மன்ற” அமைப்பு www.infitt.org ஆரம்பிக்கப்பட்டு ஆறு ஆண்டுகளாகின்றன. உத்தமத்தின் குறிக்கோள்கள் உலகெங்கிலும் உள்ள தமிழ் ெமன்பொறி தயாரிப்பாளர்களும் கணினியில் தமிழைப் பயன்படுத்துவர்களுக்கும் இன்றியமையாத தகுதரங்கள் வளர்ப்புக்கு வசதி செய்து தருவதே. இதற்காக மின்னஞ்சல் குழு வசதி செய்துகொடுப்பதோடு ஆண்டுதோறும் இவர்கள் ஒன்றுகூடி நேரிடையாக கருத்துப்பறிமாற்றம் செய்ய வசதியாக தமிழ் இணைய மாநாடுகளை உலகில் வேறுவேறு மாநகர்களில் நடத்திவருகிறது. சென்னை, சிங்கப்பூர், கோலாலம்பூர் (மலேசியா), சான் பிரான்சிஸ்கோ (கலிபோர்னியா, அமெரிக்கா) போன்ற நகர்களில் நடைபெற்ற தமிழ் இணைய மாநாடுகளில் தமிழர்கள் கலந்துகொண்டு பயனடைந்துளளார்கள். ஆரம்ப காலத்திலிருந்து உத்தமத்தின் நிர்வாகக் குழுவில் பங்குகொண்டு வருகிறேன். தமிழ் இணைய மாநாடுகளுக்கு கருத்தரங்கு அமைப்புக்குழு தலைவராகப் பணியாற்றியுள்ளேன். தற்போது உத்தமத்தின் நிர்வாகக்குழு தலைவராகப் பொறுப்பேற்றுள்ளேன்.
தமிழ் அறிவியல் உலகில் நீங்கள் சாதிக்க விரும்புவது என்ன? தங்கள் சொந்த இலக்கு என்ன?
ஆரம்பத்தில் கூறியதுபோல இரசாயனத் துறையில் பல்கலைக்கழக அளவில் கல்வி கற்பிப்பதும் இரசாயனத் துறையில் ஆராய்ச்சியில் பங்குபெறுவதுமே எனது முழுநேர முயற்சிகள். இருப்பினும் கடந்த பத்து ஆண்டுகளுக்குமேல் என்னால் முடிந்தளவு கணினி, இணைய வழியில் தமிழ் மொழி வளர, உலகெங்கிலும் உள்ள தமிழர்களை சென்றுடைய என்னால் முடிந்ததை செய்து வருகிறேன். மதுரைத் திட்டத்தில் பங்குபெறுவது மனதிற்கு பெருமளவில் திருப்தியை கொடுத்துவருகிறது. தமிழ் இலக்கிய நூல்களின் மொத்த எண்ணிக்கைப் பார்த்தால் இதுவரை 300 முக்கிய நூல்களுக்கு மின்பதிப்பு தயாரிப்பது ஒரு சிறு துளியே. பாதுகாக்கப்பட வேண்டிய நூல்கள் ஆயிரக்கணக்கில் உள்ளன. குறிப்பபாக காகிதவடிவ புத்தகமாக வராமலேயே மடிந்துகொண்டிருக்கும் நூல்கள் பல ஆயிரக்கணக்கில் உள்ளன. கணினியில் தொழில் நுட்ப முன்னேற்றங்கள் தமிழ் மொழியில் விரைவில் பெற உத்தமம் போன்ற அமைப்புகள் இன்றியமையாதவை என்பது எனது தாழ்மையான கருத்து. அதனால் உத்தமம் மேலும் விரிவடைந்து உலகளவில் ஒரு பெருமைப்படக் கூடிய அமைப்பாக ஆவேண்டும் என்பது எனது அவா. அதற்கு என்னால் முடிந்த அளவு பணி செய்வேன். தமிழ் மரபு அறக்கட்டளை www.tamilheritage.org முனைவர் கண்ணன் தலைமையில் தமிழரது கலாசாரம் சம்பந்தப்பட்டவைகளை பல்லூடக மின்வடிவில் பாதுகாக்க முயன்றுவருகிறது. இதிலும் இயக்கத்தின் துணைதலைவராக என்னால் முடிந்த உதவிகளை ெசய்துவருகிறேன். பாஷா இந்தியா வாசகர்களூக்கு வாழ்த்துகள்.

June 21, 2009

தமிழில் நவீன நாடகங்கள்


தமிழை இயல், இசை, நாடகம் என மூன்று பிரிவுகளாகப் பிரித்துப் பேசி வருவது ஒரு மரபாக இருக்கிறது. இயல் தமிழ் என்பது என்ன..? என்பதை விளக்க நமக்குத் தொல்காப்பியப் பொருளதிகாரம் தொடங்கிப் பழைமையான இலக்கணநூல்கள் இருக்கின்றன. ஆனால் இசைத்தமிழ் இதுதான் என்று விளக்குவதற்கும் நாடகத் தமிழின் இலக்கணம் இவையெனச் சொல்வதற்கும் முறையான இலக்கணநூல்கள் தமிழில் இல்லை. இருக்கின்ற இலக்கண நூல்கள் காலத்தால் மிகப் பிற்பட்டவை. குறிப்பாகப் பதினெட்டாம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்தவை. அவையும் தமிழ் மொழி வழங்கும் நிலப் பரப்பிற்குள் பிறமொழியாளர்களின் வருகையோடு இசையும் நாடகமும் அறிமுகமாகி அவற்றின் இலக்கணங்களை விளக்கத் தொடங்கிய பின்பு எழுதப்பட்டவை. பரதமுனிவரின் நாட்டிய சாஸ்திரத்தின் அறிமுகமே பரிதிமால் கலைஞர் எனத் தன்னை அழைத்துக் கொண்ட சூரிய நாராயண சாஸ்திரியாரை நாடகவியலை எழுதத் தூண்டியது. விபுலானந்த அடிகள், ஆபிரகாம் பண்டிதர் போன்றவர்களின் முயற்சிகளுக்குத் தூண்டுகோலாக இருந்தவை கர்நாடக சங்கீதத்தின் வரைமுறைப் பட்ட இசையியல் என்பதை இன்று மறுப்பது எளிமையல்ல. ஆனால் அரங்க நிகழ்வுகள் மற்றும் நாடகங்களின் மேடை யேற்றம் என்பன மிகத் தொன்மையானவை என்பதற்கான ஆதாரங்கள் நமக்கு உள்ளன.
உலக மொழிகளில் தமிழைப் போலவே மூத்த மொழிகளாகக் கருதப்படும் சமஸ்கிருதத்திலும் கீரீக் மொழியிலும் தோன்றிய இலக்கண நூல்கள் நாடக இலக்கணத்தைச் சொல்வதிலேயே முனைப்புக் காட்டியுள்ளன. கிரேக்க நாட்டில் தோன்றிய சிந்தனையாளன் அரிஸ்டாடில் எழுதிய கவிதையியலில் - (Poetics), நாடகத்தின் கட்டமைப்பு, நாடகங்களின் வகைகள், நாடகக் கதாபாத்திரங்களின் இயல்புகள், நாடகங்கள் எழுப்ப வேண்டிய உணர்வுகள் என எல்லா வற்றையும் விரிவாகப் பேசியுள்ளார். இதே போல் சமஸ்கிருதத்தில் எழுதப்பட்டுள்ள நாட்ய சாஸ்திரத்திலும் நாடகம் பற்றிய அனைத்து விவரங்களும் கிடைக்கின்றன.பரத முனியால் எழுதப் பட்ட அந்நூல் நடனத்தின் இலக்கணத்தைச் சொல்வதின் தொடர்ச்சியாக நாடக இலக்கணத்தையும் சேர்த்தே சொல்கிறது. தமிழில் நாட்ய சாஸ்திரம் போன்ற தொரு நூலோ, கவிதையியல் போன்றதொரு நூலோ இல்லை என்பதை நாம் அறிந்தே இருக்கிறோம்.இவ்விரு நூல்களும் நடனம் தான் நாடகத்தின் தொடக்கம் என்கின்றன. அதன் தொடர்ச்சியாக நிகழ்த்திய ஆய்வுகள் குறிப்பாகச் சடங்கு சார்ந்த நடனங்கிலிருந்தே நாடகம் தோற்றம் கொண்டுள்ளது என உறுதி செய்துள்ளன.
தமிழின் தொல் இலக்கியங்களான அகக் கவிதைகளும் புறக்கவிதைகளும் சிலப்பதிகாரம் போன்ற தொடர்நிலைச் செய்யுள்களிலும் சடங்கு சார்ந்த நடனங்கள் பற்றிய குறிப்புக்கள் கிடைக்கின்றன.வேலன் வெறியாட்டு, துணங்கைக் கூத்து , பின் தேர்க்குரவை, முன் தேர்க்குரவை போன்றனவும் குரவைக்கூத்து, சாக்கைக் கூத்து , விநோதக் கூத்து, சாந்திக்கூத்து , ஆய்ச்சியர் குரவை போன்றனவும் சிலப்பதிகாரத்தில் சொல்லப்படும் பதினோராடல்களும் பண்டைத் தமிழகத்தில் வழக்கில் இருந்த நடனமுறைகள் எனலாம். இவை தவிர கும்மி, கோல், கரகம், கழியல், சதிர் போன்ற ஆட்ட முறைகளும் தமிழகத்தில் பாரம்பரியமாக நிகழ்ந்து வந்த குறிப்புக்கள் கிடைக்கின்றன. ஆனால் கதை தழுவிய காட்சி வரிசைகளாக நாடகம் நிகழ்ந்த குறிப்புக்களோ பிரதிகளோ கிடைக்கவில்லை. அப்படியானால் முத்தமிழில் ஒன்றான நாடகம் எங்கிருந்து வந்தது என்று கேள்வி எழக்கூடும்.
ஐரோப்பியர்களின் வருகையால் இங்கு அறிமுகமான சிறுகதை, நாவல் போல நாடகமும் அவர்களோடு வந்தது என்ற ஐயம்கூட வரலாம். இந்த ஐயம் முழுமையும் உண்மையல்ல. ஆனால் இன்று நாடகம் என்று நிகழ்த்தப்படுகின்ற கலைவடிவத்தில் ஐரோப்பியர்களின் பங்கு சரிபாதியாக இருக்கிறது என்பதும் உண்மை. ஐரோப்பியர்களின் வருகைக்கு முன்பு தெருக்கூத்து என்ற பெயரில் கதை தழுவிய நிகழ்வுகளை நடத்தி வந்துள்ளனர். தஞ்சைப் பகுதியில் இன்னொரு நாடகவடிவமாக பாகவத மேளா நிகழ்ந்து வந்துள்ளது. அதன் மொழி வடிவம் தெலுங்காகவும் இசைவடிவம் கர்நாடக இசை வடிவமாகவும் இருக்கிறது.
மற்றொரு நாடகவடிவமாக மராத்தியச் சாயல் கொண்ட மோடி நாடகங்களும் இருந்துள்ளன. அதே போல் இன்றும் இசைப்பாடல்களும் வசனங்களும் கலந்த சங்கரதாஸ் சுவாமிகளின் பாணி நாடகங்கள் நடத்தக் குழுக்கள் இருக்கின்றன.ஆனால் இவற்றின் தோற்றம் சில நூறாண்டுகளுக்கு முன் என்பதில் ஐயமில்லை.இவ்வகை நாடகங்கள் எல்லாம் இன்றுள்ள அரங்குகள் போல் அல்லாமல் நிகழுமிடத்தை மட்டுமே உறுதி செய்து கொண்டு நிகழ்ந்துள்ளன எனலாம். நிகழிடத்தின் மூன்று புறங்களிலும் பார்வையாளர்கள் அமர்ந்திருக்கக் கதை, எடுத்துரைப்பதற்கென ஒரு கதாபாத்திரம் வந்து ஒவ்வொன்றையும் சொல்லச் சொல்ல நிகழ்வுகள் நடந்து முடிவதாக அவை அமைந்தன. கட்டியங்காரன் அல்லது விதூஷகன் என்ற கதாபாத்திரம் அமைந்திருக்கும் இந்த வடிவத்தை இந்திய நாடகவடிவம் எனலாம்.
இந்த வடிவம் தனக்குள் நடன அசைவுகளையும் இசைப்பாடல்களையும் தர்க்கம் சார்ந்த உரையாடல் வடிவத் தையும் முழு இரவுக்குமான நிகழ்வையும் வைத்திருந்தது. வேளாண்மை சார்ந்த பணிகளில் ஈடுபட்டுக் களைத்து வரும் மக்களுக்கான ஓய்வுப் பொழுதுக்கலையாகவும் வாழ்க்கைக்கான வழி நடத்தல் கருத்துக்களைத் தரும் கலையாகவும் தமிழ்நாட்டின் பலபகுதிகளிலும் 19 ஆம் நூற்றாண்டின் மையக் காலம் வரை இருந்து வந்தவை இந்த நாடகங்கள் தான்.நவீனத்துவத்தின் நுழைவு பொதுவாக நவீன கலை இலக்கியம் பற்றிய பேச்சுக்கள் அல்லது சொல்லாடல்கள் பலதளங்களில் விரியக்கூடியன.நவீனக் கலை இலக்கியம் பற்றிய சொல்லாடல் மட்டுமல்ல. நவீன மனிதன் பற்றிய ஒரு சிறு குறிப்பும் விரிவான உரைக்கோவையுமே கூட ஒற்றைப் பரிமாணத்துடன் நிற்பன அல்ல. இங்கே மிகுந்த தன்னுணர்வுடன் உள்வாங்கப்பட்ட நவீன நாடகங்கள் பற்றிய பேச்சும் அதற்கு விலக்கல்ல.
பாரம்பரியத்தின் கடுமையான இறுக்கத்தின் மீதும் தடைகளின் மீதும் விமரிசனங்களைப் பரவவிட்ட நவீனத்துவம், நிகழ்கால மனிதனின் இருப்பு, வெளிப்பாடு, மாறவேண்டிய அல்லது மாற்ற வேண்டிய நிலை என ஒவ்வொன்றிலும் தன்னுணர்வுடன் செயல்படுவதை வலியுறுத்தும் நோக்கம் கொண்டது.நவீனத்துவத்திற்கு எனத் தனித்த அடையாளம் கொண்ட தத்துவம், அரசியல், வடிவம், அவற்றைத் தேடும் முறை எனச் சில அக்கறைகள் உண்டு. ஐரோப்பிய நவீனத்துவம் 16,17 ஆம் நூற்றாணடு அறிவியல் மற்றும் தொழில்புரட்சிகளின் விளைவு. இறையியல். தத்துவம், அறிவுத்தோற்றவியல் அல்லது மெய்காண்முறை என எல்லா வற்றிலும் ஐரோப்பிய மனிதனுக்கு ஏற்பட்ட சந்தேகங்கள்,குழப்பங்கள், அதற்கு அவன் உருவாக்கிக் கொணட விளக்கங்கள் எனப் பலவும் அதன் பின்னணியில் உண்டு.
இவையனைத்தும் இந்திய நவீனத்துவத்திற்கு உண்டு எனச் சொல்ல முடியாது.ஏனெனில் இந்திய மனிதன், அவன் படைப்பாளியாக இருந்தாலும்சரி, சாதாரண மனிதனாக இருந்தாலும் சரி நவீனத்துவத்தை அடைந்தது வாழ்வின் ஊடாக அல்ல. கற்ற கல்வியினூடாக மட்டுமே. ஐரோப்பியர்களின் வருகையோடு கூடிய ஆங்கிலக்கல்வியின் ஊடாகவே நவீனத்துவம் அவனுள் நுழைகிறது.ஐரோப்பியர்களின் வருகை, மேற்கத்தியக்கல்வி, அதன்வழியான சிந்தனை மரபு உண்டாக்கிய தாக்கம், அவர்களாகவே -ஐரோப்பியர்களாகவே -மாறிவிடுவதில் இருந்த ஆர்வம் போன்றவை தமிழர்களுக்கு நவீனம் (Modern) என்ற வார்த்தைக்கான கருத்தியல் மற்றும் செயல்பாட்டுத் தளங்களை அர்த்தப் படுத்த முயன்றன. மேற்கத்திய நவீனத்துவம் சிலவகைப் பட்ட புரட்சிகளின் பின்விளைவுகள் என்பதை நாமறிவோம். நெருக்கடிகள் நிரம்பிய போர்க்காலப் பின்னணியும் அதற்கு உண்டு. அதன் காரணமாக தனிமனித விடுதலையை மையமாகக் கொண்டு இறுகிப் போன நிறுவனங்களையும், அவை பாதுகாக்க முயன்ற சமூகப் படித்தரங்களையும், மதிப்பீடுகளையும், கேள்விக்குள்ளாக்குதல் மற்றும் விடை தேடி அலைதல் என்பதை அடையாளமாகக் கொண்டிருந்தது மேற்கத்திய நவீனத்துவம். அத்துடன் நலிவுற்றவர்களுக்கும் பாதிக்கப் பட்டவர்களுக்கும் ஆதரவு என்கிற மனிதாபிமான முகமும் அதற்கு உண்டு.
மேற்கத்திய படைப்பாளர்களும் சிந்தனையாளர்களும் நவீனம் என்ற வார்த்தையை உள்வாங்கியதும் உபயோகித்ததும் இத்தகைய கருத்தியல் செயல்பாட்டுத் தளங்களோடுதான். அவர்களின் காலப்பின்னணியும், நெருக்கடிகளும் புதிய புதிய கேள்விகளை முன் வைத்தன; விடைகள் தெரிந்தவை; விடைகள் தெரியாதவை; விடைகளைத் தேட வேண்டியவை; தேடவே முடியாதவை எனப் பல்வேறு கேள்விகள். அவைகள் வெளிப்படுத்திய பல்வேறு விதமான உள்ளடக்கங்கள். அவைகளை வெளிப்படுத்த முடியாமல் திணறிய பழைய வ்டிவங்களுக்குப் பதிலாகப் புதிய வடிவங்கள்; வெளிப்பாட்டு முறைகள் என ஐரோப்பிய நவீனத்துவ நாடக அரங்கம் பரந்த பரப்பினைக் கொண்டதுபுதிய கேள்விகளையும் புதிய பதில்களையும் வெளிக்கொணர யதார்த்த பாணி அரங்கு போதாது என்று உணர்ந்தவர்கள், காவிய பாணி அரங்கு (Epic theatre) , அபத்த நாடகங்கள் ( Absurd Drama), குரூர அரங்கு (Theatre of Cruelty), குறியீட்டியல் (Symbolic) நாடகங்கள, மிகை யதார்த்த நாடகங்கள் ¢(Surrealistic plays), வெளிப்பாட்டியல் (Expressionistic) நாடகங்கள் எனப் புதிய மரபொன்றை உருவாக்கினார்கள். நாடகப் பிரதிகளில் மட்டுமல்லாமல் நிகழ்த்தும் முறையிலும், நடிப்புப் பாணியிலும் கூட இத்தகைய மரபொன்றை மேற்கத்திய மரபில் நாம் காண முடியும். காவிய் பாணி அரங்கு தொடங்கி , கண்ணுக்குப்புலப்படா அரங்கு ( Invisible theatre) வரையிலான நிகழ்த்து முறைகள், ஒன்றின் இடத்தில் இன்னொன்று என நடப்பட்ட பயிர்கள் அல்ல; அவ்வக் காலத் தேவைகளின் அடிப்படையில் கண்டறியப்பட்டுப் பயன்பாட்டுக்கு வந்தவை. ஆனால் தமிழர்களாகிய நாம் நவீனம் என்பதைப் புதியது எனக் கருத்தியல் ரீதியாகவும் செயல் பாட்டுத் தளத்தில் மனிதாபிமானம் என்பதாகவும் மட்டுமே புரிந்து கொண்டுள்ளோம்.
மேற்கத்திய நவீனத்துவ மரபில் உள்ளவைகளை ஏற்றுக்கொள்வதிலும் கூடப் புதுமைநாட்டம் மட்டுமே மேலோங்கி நிற்கிறது எனச் சொல்லலாம். வெளிப்பாடுகள்சென்ற நூற்றாண்டின் - 1970 களின் இறுதிவாக்கில் சிறுபத்திரிகை சார்ந்த அறிவாளிகளால் முன்மொழியப் பட்டு, நாடகப் பிரதிகள், பயிற்சி முகாம்கள், நாடக மேடையேற்றங்கள், நாடகவிழாக்கள், அரசு அகாடமிகளின் ஆதரவு, அந்நிய நிதி நிறுவனங்கள்- பண்பாட்டுத் தூதரகங்களின் உதவி, பல்கலைக் கழகங்களில் பாடத்திட்டம் என நவீன நாடகங்கள் வளர்ச்சி பெற்றுள்ளன. அவற்றின் வளர்ச்சியையும் ஏற்படுத்தியுள்ள பாதிப்பையும் பரிசீலனை செய்தாலே அதன் பரிமாணங்களும் போதாமையும் புரியக் கூடும்.நவீனத்தமிழ் நாடகத்தின் முக்கிய பரிமாணங்கள் ஏற்கனவே அடையாளப் படுத்தப்பட்டு , அவற்றின் இயல்பு களும் நோக்கங்களும் பலராலும் பேசப்பட்டுள்ளன. மக்களை நாடிச் செல்லுதலையும், செலவுகளைக் குறைத்து எளிய வடிவில் நிகழ்த்து முறையைக் கொண்ட தெரு நாடகங்கள் அதன் முழுவீச்சில் இன்று இல்லை. அதன் நீர்த்துப் போன வடிவமாக அறிவொளி நாடகங்கள் நடத்தப்பட்டன.நோக்கங்களைக் கோஷங்களாக மாற்றிப் பார்வையாளர்களிடம் நேரடியாகச் செய்திகளைச் சொல்லிவிடத்துடிக்கும் நோக்கம் கொண்டவை அவை.தெரு நாடகங்கள் அல்லது எளிய அரங்கு என்பனவற்றின் மீது இத்தகைய விமரிசனங்களை வைக்கும் இன்னொரு நாடகத்தயாரிப்புகளும் உள்ளன . பல பத்தாயிரங்களையோ லட்சங்களையோ தயாரிப்புச் செலவுகளாகக் கொண்டவை. அவை சங்கீத நாடக அகாடமி, தேசிய நாடகப்பள்ளி போன்ற அரசு நிறுவனங்களி டமிருந்தும், ஃபோர்டு நிதி நிறுவனம் , ஐரோப்பிய நாடுகளான ஜெர்மன், ப்ரான்ஸ், இங்கிலாந்து போன்ற நாடுகளின் பண்பாட்டுத் தூதரகங்களிடமிருந்தும் நிதியுதவியைப் பெற்றவை. சோதனை , பரிசோதனை-மேலும் சோதனை என்பதையே நோக்கமாகக் கொண்ட நாடகத் தயாரிப்புகளில் ஈடுபட்ட கூத்துப் பட்டறையின் நாடகங்கள் இப்போக்கிற்குச் சரியான உதாரணங்கள்.
பின்னரங்கச் செயல்பாடுகளுக்கு அதிக முக்கியத்துவம் தந்து மேடையில் காட்சி ரூபங்களில் திளைக்கச் செய்யும் இத்தகைய நாடகங்களில் வடிவத்தேடல்கள் அதிகம் உண்டு. மேற்கத்தியப் புதுமைகளைத் தமிழுக்கு அறிமுகம் செய்தல், இந்திய அரங்கை- பாரம்பரிய அரங்கை உருவாக்குதல்- தமிழ்த் தேசிய இன அடையாளங் களை வெளிப்படுத்தும் அரங்கத்தை அடையாளப்படுத்துதல் என்று சில நுட்பமான வேறுபாடுகள் அவற்றிற் கிடையே உண்டு. ஆனால் இவையனைத்தும் பார்வையாளர்களோடு ஏற்படுத்திக் கொள்ள வேண்டிய உறவில் ஒன்றுபடுகின்றன. மிகக் குறைவான -தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பார்வையாளர்களிடம் மட்டுமே இந்நாடகங்களின் உறவு உள்ளது. அவ்வுறவும் கூடப் பார்வையாளன் -மேடைப்படைப்பு என்பதான உறவாக இல்லை. பார்வை யாளப் படைப்பாளிகளின்- அறிவார்ந்த விமரிசனத்திற்கு இடமளிக்கக் கூடிய படைப்பாக இருக்க அவை முனைகின்றன.
பார்வையாளர்களின் வருகையை விடவும் பத்திரிகைகளின் விமரிசனங்களே போதும் என்ற திருப்தி இத்தகைய நாடகத்தயாரிப்புகளில் ஈடுபடுகிறவர்களுக்கு உண்டுநவீனத்தமிழ் நாடகங்கள் என்பதற்குள் செயல்படும் இத்தகைய போக்குகள் நாடகம் என்ற சக்தி வாய்ந்த கலை ஊடகத்தின் செயல்பாடுகளையே கேலிக்குரியதாகவும், கேள்விக்குரியதாகவும் மாற்றியுள்ளன. ரசனை நிலையிலோ, காத்திரமான சமூகநிகழ்விலோ கூட இந்நாடகங்கள் தமிழ்ச் சமூகத்தின் மீது உண்டாக்கிய பாதிப்புக்கள் மிகமிகக் குறைவு; எதுவும் இல்லை என்று கூடச் சொல்லலாம். இதனை நாடகச் செயல்பாடுகளின் பரப்பிற்கு வெளியே இருந்து சொல்கின்ற ஒரு குற்றச்சாட்டாக நினைக்க வேண்டியதில்லை. தெரு நாடகங்களின் சமூகச் செயல்பாட்டின் மீது மிகுந்த நம்பிக்கை கொண்டு, அத்தகைய தயாரிப்பில் ஈடுபட்ட குழுக்களோடு இணைந்து வேலை செய்தும், சங்கீத நாடக அகாடமியின் நிதி உதவியோடும், பல்கலைக்கழக நாடகத் தயாரிப்பாகவும் செய்யப்பட்ட சோதனை முயற்சிகளிலும் முழு மனத்தோடு ஈடுபட்டவன் என்ற நிலையிலும் இப்படிச் சொல்லத் தோன்றுகிறது.சரியான அர்த்தத்தில் நவீன நாடகம் தமிழுக்கு அறிமுகம் ஆகியிருந்தால்,அதன் முதன்மையான மையம சாதி அமைப்பைக் கேள்விக்குள்ளாக்கும் ஒன்றாகவே இருந்திருக்கும்.
மராத்தியிலும் கன்னடத்திலும் , ஆந்திரத்திலும் முக்கியமான நாடக ஆசிரியர்களாகக் கருதப்படுகிறவர்களின் நாடகங்கள் சாதியமைப்பிற்கு எதிராகவே இருந்தன. விஜய் டெண்டுல்கரின் காசிராம் ஹோட்வால், கன்யாதான் (மராத்தி) கிரிஷ் கர்னாடின் பலிபீடம், சந்திரசேகர கம்பாரின் ஜோ.குமாரசாமி (கன்னடம்) அட்லி கிருஷ்ணாராவின் தூர்புரேகலு (தெலுங்கு) போன்ற நாடகங்கள் சாதிப் பிரச்சினையைப் பேசியுள்ள நாடகங்கள். ஆனால் தமிழில் அத்தகைய நவீன நாடகப் பிரதிகளை எண்ணுவதற்கு ஒரு விரலைக் கூட மடக்க வேண்டியதில்லை. பிராமண அழகியல்xபறைச்சேரி அழகியல் எனச் சாதிப் பிரச்சினையின் முகத்தைக் காட்டிய இந்திரா பார்த்தசாரதியின் நந்தன் கதையைத் தாண்டி வந்தால் கே.ஏ.குணசேகரனின் பலி ஆடுகள் தான் சாதிப் பிரச்சினையின் குரூர வடிவங்களை முன்வைத்த நாடகம்.
பெரும்பான்மை மக்களின் பண்பாடு என்ற போர்வையில் தனது கருத்தியல் வன்முறையைத் தக்க வைப்பதற்கேற்ற வடிவத்தைப் பெற்றுள்ள வைதீக இந்துமதமும் அதன் கருத்துக்களும் இங்கு விமரிசிக்கப்படவே இல்லை. இந்து மத அடிப்படைவாதம் என்றில்லை. எந்த மத அடிப்படை வாதத்தையும் சாதி அடிப்படை வாதத்தையும் தமிழ்ன் நவீன நாடகங்கள் விமரிசனத்திற்குரிய ஒன்றாக நினைத்ததே இல்லை. கூர்ந்து கவனித்தால் அவற்றைக் கேள்விக் குள்ளாக்குவதை விடவும் அதனோடு சமரசம் செய்து கொண்டவை களும்,அதன் தாத்ப்ரியங்களில் பிரியம் கொண்டு மூழ்கித் திளைத் தவைகளும் தான் நவீன நாடகங்களாக- நவீனப் படைப்புகளாக முன்வைக்கப்படுகின்றன. அவைகளுக்கே பத்திரிகை களின் அங்கீகாரம் கிடைக்கின்றன. தேசிய, சர்வதேசிய அறிமுகங்கள் கிடைக்கின்றன. அங்கீகாரத்துக்கும் , ஆதரவிற்கும் ஏங்கும் தனிமனித மனம் சமரசப் பட்டு அதிகாரத்துவ வலைக்குள் விழுந்து விடுகிறது. தமிழ் நாடகவரலாற்றில் பல்வேறு உதாரணங்களைச் சொல்ல முடியும்.நாடகங்கள்- நாடகக் குழுக்கள் எப்பொழுதெலலாம் தீவிரப்பட்டு வெகுமக்கள் வடிவமாக மாறுகின்றனவோ அப்பொழுதெல்லாம் திசை திருப்புதலின் பின்னணியில் ஆதிக்கக் கருத்தியல் செயல் பட்டுள்ளது. இந்தியாவில்/ தமிழ்நாட்டில் ஆதிக்கக் கருத்தியல் என்பது படிநிலை அமைப்பில் தனது அதிகாரத்தைத் தக்கவைக்கும் பிராமணியம் என்பதைத் தான் குறிக்கும்.திராவிட முன்னேற்றக்கழகத்தவரின் நாடகங்கள் கோயில், கோயில் சார்ந்த பிராமணர்கள், பிராமணிய மதிப்பீடுகள் ஆகியவற்றின் மீது காத்திரமான விமரிசனங்களை முன் வைத்தவை. ஆனால் அவற்றை அங்கீகரிக்க மறுத்த குரல்கள் சிறுபத்திரிகைகளின் நவீனத்துவம் (?) சார்ந்த பிராமணீயக் குரல்கள் தான்.
ஐரோப்பிய யதார்த்தபாணி நாடகங்களின் வடிவச் செழுமையோடு திருப்பங்களும் கொண்டதாக சி. என். அண்ணாதுரை, மு,கருணாநிதி, எம். ஆர். ராதா போன்றவர்களின் நாடகப்பிரதிகள் உள்ளன. சமூக விமரிசனத்தை நவீனமாகக் கருதாமல் ஐரோப்பிய இந்திய மாதிரிகளை முன்வைத்து எழுதப்பட்ட ந.முத்து சாமி, இந்திரா பார்த்தசாரதி ஆகியோரின் நாடகங்களே நவீன நாடகங்கள் என முன் மொழியப் பட்டதில் - முன்மொழியும்படி செய்யப்பட்டதில் செயல் பட்டதும் பிராமணிய மதிப்பீடுகள்தான். உரையாடல்களின் பலத்தில் வெகுமக்களிடம் எளிமையான புரிதல்களை உண்டாக்கிய திராவிட இயக்க நாடகமரபு தடை பட்டுப் போனதில் ஆதிக்கக் கருத்தியலாளர்களும் அதன் சார்பு நிறுவனங்களும் திருப்தியடைந்தன. அதே நேரத்தில் அத்தகைய நாடகங்களை எழுதி மேடையேற்றிய திராவிட இயக்கத்தினரும் அதன் படைப்பாளி களும் செயலாளிகளும் அதிகார மையத்திற்குள் நுழைந்தவுடன் அதன் சுழிப்பிற் கேற்பத் தங்களைத் தகவ மைத்துக் கொண்டு தங்களின் பயண ஓட்டத்தை நிறுத்திக் கொண்டார்கள் என்பதும் தான் உண்மை.
திராவிட இயக்க நாடகமரபையொத்த காத்திரமான தாக்கத்தை உண்டு பண்ணும் இயல்போடு உருவானவை தெரு நாடக முயற்சிகள். பாதல் சர்க்காரின் மூன்றாம் அரங்க அறிமுகத்தோடு எழுபதுகளின் இறுதியாண்டு களிலும் எண்பதுகளின் தொடக்க ஆண்டுகளிலும் நகரங்கள், சிறு நகரங்கள் எனப்பல இடங்களில் நாடகக் குழுக்கள் தோன்றின. அவற்றின் செயல்பாடுகளில் தேக்கத்தை உண்டு பண்ணவும் போக்கைத்திசை திருப்பவும் வந்தது போல அறிமுகமானது இந்திய அரசின் சங்கீத நாடக அகாடமியின் இளம் இயக்குநர்கள் ஊக்குவிப்புத் திட்டம். சுயேச்சையான நாடகக்குழுக்களாக - சமூக விமரிசனம் சார்ந்த நாடகங்கள் செய்பவர் களாக - ஆதிக்கக் கருத்தியலோடு உடன்பட மறுக்கிறவர்களாக உருவானவர்களை- உருவாக வேண்டிய வர்களை, வேர்களைத் தேடும் நாடகக் குழுக்களாக - பாரம்பரியத்தில் பெருமிதங் கொள்ளும் நாடகக் கலைஞர் களாக, தேசிய அடையாளம் கொண்ட நாடக உருவாக்கத்திற்குப் பங்களிப்புச் செய்பவர்¢களாக மாற்றிக் கட்டமைத்தது அந்த ஊக்குவிப்புத் திட்டம்.
சங்கீத நாடக அகாடமியின் திட்டத்தில் தயாரிக்கப்பட்ட நாடகங்கள் , அந்தந்த மாநிலத்தின் பாரம்பரிய அரங்கின் அரங்க மொழியைக் கண்டறிந்து, அதனூடாக நாடகப் பிரதியை மேடை
யேற்றிட வேண்டும் என நிர்ப்பந்தம் செய்தது. இந்த நிர்ப்பந்தத்தினை ஏற்றுக் கொண்ட நிலையில் உள்ளடக்கத்தில் செயல்பட வேண்டிய நவீனத்தின் செயல்தளம் பின் தங்கியது. இந்திய அதிகாரத்துவக் கருத்தியலின் வாகனமான புராண இதிகாசங்களின் கதைக் கூறுகள் புதிய அரங்க மொழியில் மறுவிளக்கம் செய்யப்பட்டன. அக்கருத்தியலோடு மோதி உள்வாங்கப் பட்டு அதன் சாயலோடு விளங்கிய நாட்டார் கதைகள் புதுவகைப் பிரதிகளாக்கப்பட்டன. சமகால மனிதர்களின் உடைகளோ , ஒப்பனைகளோ நாடகமேடைக்கு அந்நியமான வைகள் என ஒதுக்கப்பட்டன். ஆனால் அதன் பார்வையாளர்களோ கிராமங்களிலிருந்து பிய்த்துக் கொண்டு வந்து நகர வாசிகளாக மாறியிருந்த தமிழர்கள் அல்லது இந்தியர்கள். அவர்களிலிருந்து ஒரு சிறு கூட்டம் புதுமையை விரும்பும் - ஆதரித்துவிடும்- மனநிலையோடு பார்வையாளர்களாக ஆனார்கள்.
1984 முதல் 1994 வரை பத்தாண்டுகாலம் செயல்பட்ட சங்கீத நாடக அகாடமியின் இளம் இயக்குநர்கள் திட்டம் நாடகக் கலைஞர்களை- நாடகத்துறை சார்ந்து சமூக அக்கறையை வெளிப்படுத்த நினைத்தவர்களை, அங்கீகாரத்திற்கு அலைபவர்களாகவும் தேசிய அளவில் அறிமுகம் தேடுபவர்களாகவும் , மிகுதியான பணச்செலவில் மேடைப் பிருமாண்டம் ஒன்றைச் செய்துவிடும் கனவுகள் நிரம்பியவர்களாகவும் மாற்றிவிட்டு நின்று போனது. 1994-க்குப் பின் அகாடமியின் நிதியுதவியும் நாடகவிழாக்களும் நின்றுபோன நிலையில் நவீன நாடகக் குழுக்கள் செயல்பாடற்றனவாகச் சிதறுண்டு நின்றன.அதுவே அதிகார மையத்தின் நோக்கமாகக் கூட இருக்கலாம்.[ பட்டியல் இணைப்பில் தரப்பட்டுள்ளது]
இளம் இயக்குநர் திட்டத்தினைக் கைவிட்ட மைய சங்கீத நாடக அகாடமி 1995 -இல் வேறு ஒரு திட்டத்துடன் களமிறங்கியது. இளம் நாடகாசிரியர்களின் உருவாக்கம் என்னும் திட்டம் முதன் முதலில் தமிழில் தான் தொடங்கப்பட்டது. அத்திட்டத்தின் கீழ் மலைச்சாமி எழுதிய முனி என்ற நாடகமும் தேவி பாரதி எழுதிய மூன்றாவது விலாஎலும்பும் விழுதுகளற்ற ஆலமரமும் என்ற இரு நாடகங்களும் தேர்வு பெற்றன. அவ்விரு நாடகங்களையும் இயக்கும் இயக்குநர்களாக மு.இராமசுவாமியும் ரா.ராசுவும் நியமிக்கப்பட ,ஒரு மாத காலம் ஒத்திகைகளும் நடந்தன.ஆனால் இயக்குநர்Xநாடகாசிரியன் என்ற முரண்பாட்டின் வெளிப் பாடாக அவ்விரு பட்டறைகளும் அமைந்து போக அத்திட்டத்தை அகாடமி கைவிட்டது.மைய சங்கீத நாடக அகாடமியின் இளம் இயக்குநர் திட்டமும் , அதன் தொடர்ச்சியான இந்தியத்தனம் நிரம்பிய நாடகப் பிரதிகளுக்கான தேடலும் உண்டாக்கிய மாற்றத்தைக் குறிக்க ,’ ஓரடி முன்னால் ஈரடி பின்னால் ‘ என்ற புகழ்பெற்ற வாக்கியத்தைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறேன். கதாபாத்திரங்களை முன்னிறுத்தி ,அவர்களின் செயல்பாடுகளின் மூலம் முரண்களை அடையாளப் படுத்திய இந்நாடகப் பிர்திகள் , நவீனத்துவத்தின் மீதான அபரிதமிதான விருப்பத்தைக் கைவிட்டன. அத்தோடு மேடையேற்றத்தின் போது நிரப்பப்பட வேண்டிய இடைவெளிகளையும் தன்னகத்தே கொண்டிருக்கின்றன. பாரம்பரியக் கலைகளின் அசைவுக் கூறுகளையும் சடங்குகள் சார்ந்த வினைகளையும் கொண்டு அந்த இடைவெளிகள் நிரப்பப்பட்டு மேடையேற்றத்திலேயே அப்பிரதிகள் முழுமையடைந்தன.
இந்தப் பிரதிகளின் வரவோடு தமிழ் அறிவுலகச் சொல்லாடல்களாக அமைப்பியல், குறியியல் , நேர்கோடற்ற கதையாடல், பின் நவீனத்துவம் போன்றனவும் வந்திருந்தன என்ப தையும் நினைவில் கொண்டு வர வேண்டும்.குறியீட்டு அம்சங்கள் கொண்ட அரஙக அமைப்பு , உடை, ஒப்பனை, ஒளியமைப்பு போன்றவற்றைத் தவிர்க்கவியலாத அம்சங்களாகத் தவிர்க்கவியலாத அம்சங் களாக்கின இந்நாடகங்கள்.மொத்தத்தில் பார்வையாளர்களைத்தேடிச் சென்ற அரங்கை நிகழ்வைத் திரும்பவும் ப்ரொஷீனிய அரங்கின் வெளிச்ச ஜோடனைகளுக்குள்ளும் சமயச் சடங்குகளின் அசைவுகள் என்னும் அழகியலுக்குள்ளும் கொண்டுபோய்ச் சேர்த்தன
நவீனத்தின் பரவலும் விமரிசன மனோநிலையில் தாக்கமும் தடுத்து நிறுத்தப்பட்ட நிலை-சிதறுண்ட நிலை நாடகத்தில் மட்டுமே நடந்துவிட்டது என்பதாக தோன்றவில்லை, எல்லா விதமான நவீன படைப்புகளிலும்¢ சிந்தனைகளிலும் இச்சிதறடிப்பைக் காட்ட முடியும் என்றே தோன்றுகிறது. சாதியமைப்பைக் கேள்விக்குள்ளாக்கு வனவாக தொடக்கம் கொண்டிருக்க வேண்டிய நவீனத்துவத்தின் கீற்றுக்களைப் பாரம்பரியத் தேடல்களுக்குள் நுழையச் செய்ததில் முதன்மையான தடைக்கல் சாதி அமைப்புதான் என்பது உணரப்படாமல் போனதில் உள்ள அரசியல் இன்னும் உணரப் பட்டதாகத் தெரியவில்லை.
1990- களின் மத்தியில் பேச்சுக்களாக மாறியுள்ள தலித் என்னும் தனித்துவம் அரங்கவியலுக்குள்ளும் புகுந்துள்ளது. இத்தனித்துவம் சாராம்சத்தில் படைப்பின் -எழுத்தின் - மையத்தை பார்வையாளர்களிடம் நகர்த்தும் நோக்கம் கொண்டது.இந்நோக்கத்தோடு அத்தனித்துவம் நாடகப்பிரதியில் புதிய சுவடுகள் எதையும் பதிக்கவில்லை. இடைவெளிகள் கொண்ட எழுத்து, கதைசொல்லும் மரபு , நடப்பியல் பாணி என்று ஏற்கனவே உள்ள ஏதாவதொரு வடிவத்தின் நீட்சியாகவே உள்ளன. கே.ஏ. குணசேகரனின் தலித் நாடகங்கள் கதை சொல்லும் பாணியிலானவை. ரவிக்குமாரின் வார்த்தை மிருகம், பிரேமின் பாறையைப் பிளந்து கொண்டு ஆகியன இயக்குநருக்கு அதிகாரமளிக்கும் இடைவெளிகள் கொண்ட பிரதிகள். ஜீவாவின் பிரதிகள் பார்வை யாளர்களிடம் முறையிடும் தொடக்கம், திருப்பம், உச்சம் என்ற நடப்பியல் வடிவங்கள். இவைகள் வெவ்வேறு ரூபத்தில் இருந்தாலும் தலித் பார்வையாளர்களை மட்டும் நோக்கி நீள்வன என்பதில் மாறுபாடுகள் இல்லை.
தமிழ் நவீன நாடகப்பிரதிகளில் அடையாளப்படும் கதைசொல்லல் வடிவம், வடிவச்சீர்மை வடிவம் என்றை இரண்டிலிருந்தும் வேறுபட்ட நாடகப் பிரதிகள் சிலவும் தமிழில் அச்சாகியுள்ளன.ஒருவித நேர்கோடற்ற தன்மையிலும்,நிகழ்வுகளின் போது தொடர்ச்சியற்ற பாங்கும்,மொழியில் இருண்மையின் தூக்கலும் கொண்ட பிரதிகள் அவை.இவ்வம்சங்கள் காரணமாகவே இப்பிரதிகள் மேடையேற்ற வாய்ப்புக்கள் இன்றி அச்சில் மட்டும் உள்ளன. எம்.டி. முத்துக்குமாரசாமியின் சைபீரிய நாரைகள் இனி இங்கு வரப்போவதில்லை, குதிரைக் காரன் கதை, பிரேமின் ஆதியிலே மாம்சம் இருந்தது, அமீபாக்களின் காதல், எஸ்.ராம கிருஷ்ணனின் இருநாடகங்கள் முதலியன அத்தகையன நாடகங்கள்.நாடக அரங்கேறத்த்தில் தொடர்ந்து செயல்படும் வேலு சரவணனின் குழந்தைகள் நாடகங்கள், முருகபூபதியின் சோதனை முயற்சிகள் போன்றவற்றிலும் இந்த தொடர்ச்சியற்ற தன்மைகள் உண்டு.
முடிவுரை:
தமிழ் நவீன நாடகங்கள் பற்றிய பேச்சு அல்லது சொல்லாடல் என்பது ஒற்றைப் பரிமாணம் கொண்டதல்ல.அப்பேச்சு ஒரு விதத்தில் தம்கால கலை, இலக்கிய முயற்சிகள் மீதும், சமூக இயக்கப் போக்குகள் மீதும் அதிருப்திகளை வெளிப்படுத்திய இளைஞர்களைப் பற்றிய பேச்சு. இன்னொரு விதத்தில் தமிழ் நாடகக்கலைக்கு இந்திய அடையாளத்தினையும் தமிழ் அடையாளத்தினையும் கொடுக்க மேற்குலகச் சிந்தனைகளை உள்வாங்க முயன்ற சோதனைகளின் வெளிப்பாடுகளைப் பற்றிய பேச்சு. இப்படிச் சொல்வதற்குப் பதிலாக வேறுவிதமாகச் சொல்லிப் பார்க்கலாம். நாடக எழுத்துக்களில் நவீன மனிதனையும் அவனது சிக்கல்களையும் அடையாளப்படுத்திட முயன்ற எழுத்தாளர்களைப் பற்றிய பேச்சாகவும் விதம்விதமாக மேடைக்காட்சிகளை அமைத்துப் பார்க்க முயன்ற அரங்கியல் செயல்பாட்டாளர்களின் வெளிப்பாட்டைப் பற்றிய பேச்சாகவும் இருக்கக் கூடியது. இதே நேரத்தில் அதனைத் தனிமனிதர்களாகவும் நிறுவனங்களின் உதவியோடும் நாடகக் கலையின் பரிசோதனைகளில் தொடர்ந்து ஈடுபட்ட ஒரு சிறு கூட்டத்தைப் பற்றிய பேச்சாகவும் இருந்தது என்றும் சொல்லலாம்.தமிழின் நவீன நாடகங்கள் என்பன ஒட்டுமொத்த தமிழ் நிலப்பரப்பில் வாழும் மனிதக் கூட்டத்தின் எண்ணிக்கையோடு ஒப்பிடுகையில் மிகச்சிறிய ஒன்றுதான். ஆனால் அவை தனது மொழிக்கும் அதன் வெளிப்பாட்டிற்கும் அதன்வழி உலகத்தோடு தொடர்பு கொள்பவர்களுக்கும் புதியனவற்றைக் கொண்டு வரவேண்டும் என்ற தீராத வேட்கையின் வெளிப்பாடு. அந்த வேட்கையின் பின்னால் தமிழர்களின் நிகழ்கால இருப்பில் மாற்றங்கள் ஏற்படும் சாத்தியங்கள் கிட்டும் என்ற இலட்சியப் பயணங்களும் கூட இருந்தது; இருக்கிறது.
[தமிழ் நவீன நாடகத்தோடு தொடர்புடைய நாடக குழுக்கள், நாடக ஆசிரியர்கள், நாடகவிழாக்கள், நிதிநல்கை நிறுவனங்கள் போன்றனவற்றின் பட்டியல் இணைப்பாகத் தரப்பட்டுள்ளன]
அ].நாடகங்களும்நாடக ஆசிரியர்களும்
ஆசிரியர நூலின் பெயர் - பதிப்பு இடம் பெற்றுள்ள நாடகங்கள்
1]ஆறுமுகம்.வ. கருஞ்சுழி /2000 ¢தலைக்கோல்,புதுவை14 1.கருஞ்சுழி 2.ஊசி
2]இந்திரா பார்த்தசாரதி¢ இந்திரா பார்த்தசாரதி இராமாநுஜர /1997 இந்திராபார்த்தசாரதி நாடகங்கள் /2000 தமிழ்ப்புத்தகாலயம், சென்னை-17 ராஜராஜன் பதிப்பகம் 19,கண்ணதாசன் சாலை தியாகராயநகர், சென்னை இராமாநுஜர் 1.இறுதி ஆட்டம் 2.கொங்கைத்தீ 3.ஔரங்கசீப் 4.நந்தன் கதை 5.பசி 6. மழை 7. காலயந்திரங்கள் 8. புரனபி ஜனனம் புனரபி மரணம் 9.தர்மம் 1.போர்வை போர்த்திய உடல்கள்
3]இராமானுஜம்,சே. இராமானுஜம் நாடகங்கள் காவ்யா, 14,முதல் குறுக்குத்தெரு ற்ரஸ்ட் புரம், கோடம்பாக்கம், சென்னை-24 1.புறஞ்சேரி 2.பிணம் தின்னும் சாத்திரங்கள் 3.சுமை 4.முகப்போலிகள் 5.சஞ்சயன் காட்சி தருகிறான் 6.அரவை இயந்திரங்கள் 7.அக்கினிக்குஞ்சு 8.கேகயன் மடந்தை 9.வெறியாட்டம் 10.செம்பவளக்காளி 11.மௌனக்குறம்
4.இராமசுவாமி.மு செண்பகம் இராமசுவாமி துர்க்கிர அவலம் 1986 சாபம்! விமோசனம்.? /2000 மதுரை ருத்ராபதிப்பகம், தஞ்சை-7 துர்க்கிர அவலம் 1.சாபம் விமோசனம் 2.புரட்சிக்கவி 3.ஆபுத்திரன்
5பிரபஞ்சன் முட்டை அன்னம், சிவ்கங்கை 1.முட்டை 2. அகல்யா
6.முருகபூபதி கூந்தல் நகரம்-2000 அனன்யா, தஞ்சாவூர்-5 1.சரித்திரத்தின் அதீத ம்யூசியம் 2.கண்ணாடியுள் அலைவுறும் பிம்பங்கள் 3.வனத்தாதி 4.தேகவயல் 5.ரகசிய நிழல்கள் 6.தனித்திருக்கப்பட்டவர்கள் 7.கூந்தல் நகரம் 1.செம்மூதாய்
7பிரேமிள்¢ நக்ஷி¢த்திரவாஸி-1993 முன்றில்,சென்னை 1.நக்ஷித்திரவாஸி 2.கூட்டியக்கம்
8இன்குலாப் ஔவை-1998 அகரம் , கும்பகோணம் 1ஔவை 2. மணிமேகலை
9]ராம்.எஸ். எம்,ஏ எப்போ வருவாரோ/1994 ராம்.எஸ். எம்,ஏ 1.சுயதர்மம் 2.மூடிய அறை 3.மணிமேகலையின் கண்ணீர் 4.எப்போ வருவாரோ
10கே.ஏ.குணசேகரன் பலிஆடுகள 1999 சத்தியசோதனை- 1998 பவளக்கொடி அல்லது குடும்பவழக்கு-2001 நவஜோதி பதிப்பகம் என்சிபிஎச்,சென்னை அடையாளம் வெளியீடு, கருப்பூர் 1.ப்லி ஆடுகள் 2.அறிகுறி 3.பாறையைப் பிளந்துகொண்டு 4.கனவுலகவாசி 5. தொட்டில் தொடங்கி 1.சத்தியசோதனை 1.பவளக்கொடி
11]இளையபத்மநாதன் அலைகள் ஒரு பயணத்தின் கதை தீனிப்போர்
காந்தி மேரி.எம்.எஸ் காட்டுக்குள்ளே திருவிழா-1999 சிறுவர் நாடகங்கள்
ஞாநி பலூன்-1981 1983 ¢ஞானபானு வெளியீடு சென்னை பலூன்
ரமேஷ;¢பிரேம் அமீபாக்களின் காதல் அமீபா,புதுவை 1.ஆதியிலே மாம்சம் இருந்தது 2.அமீபாக்களின் காதல்
ஞான ராஜசேகரன் வயிறு-1980 அன்னம் ,சிவகங்கை 1.வயிறு 2.மரபு 3.பாடலிபுத்திரம்
எம்.டி.முத்து குமாரசாமி காலச்சுவடு வெளி நாகர்கோயில் சென்னை 1.சைபீரிய நாரைகள் இனி இங்கு வரப் போவதில்லை 2.குதிரைக்காரன் கதை
எஸ். ராமகிருஷ்ணன் வெளி சென்னை 1.உருளும் பாறைகள் 2.தனித்திருக்கப்பட்டவர்கள் 3.சூரியனின் அறுபட்ட சிறகுகள் 4.அரவான்
இரவி நிலாக்கூட்ட விருந்து 2004 விற்பனை உரிமை சுதர்சன் புக்ஸ் 1.நிலாக்கூட்டவிருந்து 2.சின்ன சின்ன எலிகள் 3.டாரோவும் பாட்டியும் 4.பாண்டோரா வின் பெட்டி 5.நிலவைத் தேடி 6.ஓரு கழுதையின் கதை 7.கானக ரத்தினம். 8.மழைக் காளான்,9. மந்திர ஆப்பிள் 10 .நீலக்குதிரை நிஜந்தன் அழிதல் காணும் காலம் -1992 அரூபம் ,சென்னை 1.மிச்சம் 2.மீட்பின் முயற்சியில் 3.நிலைப்பு 4.ஓய்தல் பொழுது 5.இசைபட இழத்தல் 6.அழிதல் காணும் காலம்
ஈ] மைய சங்கீத நாடக அகாடமி நடத்திய இளம் இயக்குநர்களுக்கான ஊக்குவிப்புத் திட்டம்
நாடகம் குழு இயக்குநர் விழா ஆண்டு
துர்க்கிர அவலம் நிஜநாடக இயக்கம் மு.ராமசுவாமி மண்டல்ம்-பெங்களூர் தேசியம்- புதுடெல்லி 1984
கட்டியங்காரன் கூத்துப்ப்ட்டறை கே.எஸ்.ராஜேந்திரன் எர்ணாகுளம்- மண்டலம் 1985
நந்தன் கதை ¢தளிர் அரங்கு ரா.ராசு மைசூர் டெல்லி தேசியம்-புதுடெல்லி 1986
சாபம்!விமோசனம்? நிஜநாடக இயக்கம் மு.ராமசுவாமி சென்னை 1987
கடவுள் எது.? மு.நடேஷ் திருவனந்தபுரம் 1988 கொங்கைத்தீ அரங்கம், தஞ்சை ரா.ராசு பாண்டிச்சேரி 1989
கருஞ்சுழி தலைக்கோல்¢ ஆறுமுகம.வ.
நாயைப்பறிகொடுத்தோம் தளிர் அரங்கு குருவம்மாள் விஜயவாடா (தேசியம்) ‘’ 1990
“ தீனிப்போர் பல்கலை அரங்கம் மங்கை மைசூர் 1991
உருளும் பாறைகள் சுதேசிகள், மதுரை
ஊசிதலைக்கோல் ஆறுமுகம்.வ ஹைதராபாத் ‘’ 1992
‘’ பனிவாள் ஆழி, புதுவை வேலு சரவணன் மதுரை 1993
நவீன நாடகங்களின் பின்னணியில் மொழி பெயர்க்கப்பட்ட நாடக ஆசிரியர்கள்
1.மோகன் ராகேஷ்-இந்தி- சரஸ்வதி ராம்நாத்
2.பாதல் சர்க்கார்- வங்காளம்- கோ.ராஜாராம், பானுமதி,திசு சதாசிவம்
3.கிரிஷ் கர்னாட்- கன்னடம்- விஜயலட்சுமி/ பாவண்ணன்
4.விஜய் டெண்டுல்கர்-
5.சந்திரசேகர கம்பார் -கன்னடம்- திசு சதாசிவம்/
6.சாமுவேல் பெக்கட்-ஐரிஷ்-
7.பெர்ட்டோல்ட் பிரக்ட்-ஜெர்மன் -திசு சதாசிவம்
8. யூழேன் இயொனஸ்கோ-பிரெஞ்ச்-டி.எஸ்.தட்சணாமூர்த்தி/பென்னேஸ்வரன்
9.ஸீக்பிரிட் லென்ஸ்-நிரபராதிகளின் காலம்- தனுஸ்கோடி
10.ஜி.சங்கரப்பிள்ளை-மலையாளம்-ராமானுஜம்
ஆ] நாடகக் குழுக்கள்1.பரீக்ஷா,சென்னை-19782.வீதி,சென்னை-19783.கூத்துப்பட்டறை, சென்னை-19774.நிஜநாடக இயக்கம், மதுரை-19785 முத்ரா, சென்னை-19826.எது..? சென்னை -19887. சுதேசிகள்,மதுரை-19888.ஒத்திகை, மதுரை-19919.தியேட்டர் லெப்ட், மதுரை-199110.தளிர் அரங்கு, காந்திகிராமம்- 198611.துளிர், தஞ்சை-198712.அரங்கம்,தஞ்சாவூர்-198813.ஜ்வாலா,மதுரை-198814.ஐக்யா,சென்னை-198915.யவனிகா,சென்னை-199116,Audio Visual People, Chennai- 199117.திருச்சி நாடக சங்கம்-199018.சென்னைப் பல்கலை அரங்கம்-198919.களம், சென்னை-199320.கூட்டுக்குரல், புதுவை- 199221.ஆப்டிஸ்ட், புதுவை 199422.ஆழி, புதுவை 199423. தன்னானே கலைக்குழு,புதுவை 1994
இ] நாடகவிழாக்கள்1.சங்கீத நாடக அகாடமியின் மண்டல மற்றும் தேசிய நாடகவிழாக்கள்-1984-19932.மதுரையில் நிஜநாடக இயக்கம் நடத்திய நாடகவிழாக்கள்-1988,1990.19923.கூத்துப்பட்டறையுடன் இணைந்து புரிசைத் துரைசாமித் தம்பிரான் குழுவினர் நடத்திய நாடகவிழாக்கள்-1989,19904.திருச்சியில் நடந்த பாதல் சர்க்கார் நாடகவிழா-19895. சுபமங்களா ஆசிரியராக இருந்த கோமலின் முயற்சியில் நடந்த ஸ்ரீராம் குருப்பின் நிதியுதவிடன் நடந்த நாடகவிழாக்கள்- 1989,1992,1993,19946.புதுச்சேரியில் தலைக்கோல் குழுவினர், களம் அமைப்பினர், சங்கரதாஸ் சுவாமிகள் நாடகப்பள்ளியின் தேர்வுக்கான தயாரிப்புகள் எனச்சில7.1990களில் மதுரை, புதுவை, நெய்வேலி, கடலூர் , தஞ்சை எனப் பல இடங்களில் நடந்த தலித் கலைவிழாக்கள்8. பிற மாநிலங்களில் நடைபெறும் மண்டல நாடகவிழாக்கள்9.ஜெர்மன் தூதராலயத்துடன் இணைந்த மாக்ஸ்முல்லர் பவன், சென்னை, அல்லியான்ஸ் பிரான்சே, சென்னை, புதுவை ஆகியவற்றின் ஆதரவுடன் நடந்த நாடகவிழாக்கள்
1.பரிக்ஷா மேடையேற்றியுள்ள நாடகங்கள் (1978 நவம்பர் தொடங்கி 1. இந்திராபார்த்தசாரதி -போர்வை போர்த்திய உடல்கள் 2.அம்பை - பயங்கள்3.ந.முத்துசாமி - நாற்காலிக்காரர் ,கட்டியக்காரன்4 அறந்தை நாராயணன் - மூர் மார்க்கெட5¢ ஞாநி - ஏன்,பலூன,ஸ்ரீமான் பொதுஜனம்6.பிரபஞ்சன் - முட்டை7 ஜெயந்தன் - மனுஷா மனுஷா8.கே.வி. ராமசாமி - ஹிரண்யன்9 வெங்கட்சாமி - ஸ்ரீமான் பொதுஜனம்10. கே.எஸ் .ராஜேந்திரன் - வரிசை11.கங்கை கொண்டான் - ஊர்வலம் 12 பாதல் சர்க்கார் - தேடுங்கள்,முனியன், பிறகொரு இந்திரஜித்,13.ரஞ்சித் ராய் சௌத்ரி - பாரத தர்மம்14.அ.ராமசாமி - பல்லக்குத் தூக்கிகள்15 சி.என். அண்ணாதுரை - சந்திரமோகன்பூமிகா ( ஞாநியின் துணைவி பத்மாவின்வழிநடத்துதலில் இயங்கிய நாடகக் குழு)1.சுஜாதா - சரளா, இரு கடிதங்கள் 2.அம்பை - பயங்கள் 2.கூத்துப்பட்டறை ( 1980 தொடங்கி….1.ந. முத்துசாமி/ கிருஷ்ணமூர்த்தி - சுவரொட்டிகள் -19802. ந.முத்துசாமி/ மானவேந்திரநாத், கிருஷ்ணமூர்த்தி - உந்திச்சுழி-19813. ந.முத்துசாமி/ கோபாலகிருஷ்ணன் - விறகுவெட்டி-19834.கே.எஸ்.ராஜேந்திரன் - பண்டிதர் மூவரும் மாண்டதொரு சிங்கமும்-19855 -அவரே- -அமைதி கோர்ட் நடந்து கொண்டிருக்கிறது-19856.வ.ஆறுமுகம் - இடதுசாரிக்காகக் காத்திருத்தல்-19857. -அவரே- - முற்றுகை, சுவரொட்டிகள்-19878.தனுஷ்கோடி -நிரபராதிகளின் காலம்-19899.ந.முத்துசாமி - இங்கிலாந்து, தூதகடோத்கஜம்-198910.சே.ராமானுஜம் - நாற்காலிக்காரர்,-1989, அண்டோரா-199211.பிரசன்னா ராமசாமி, பாகீரதி, ஜான் மார்ட்டின் - கோணிக்காரன்- 199012.அன்மோல் வெலானி - இங்கிலாந்து - 199013.பிரவீன் - காம்யூவின் காலிகுலா-1994,14. ந. முத்துச்சாமியின் தலை
3.நிஜநாடக இயக்கம் 1978 தொடங்கி… 1.பண்டிதர் மூவரும் மாண்டதொரு சிங்கமும்-1978 2.நல்வாழ்வை நோக்கிப் பீ டு நடைபோடுகிறது நாடு 3.ஆஸ்தான மூடர்கள் -1978 4.வெத்துவேட்டு -19795. கபாடி மேட்ச் -1979 6. என் பிரயத்திற்குரிய-19807. பிணந்தூக்கிகள-1981¢ 8.நியாயங்கள்-1981 9. துண்டு- 1981 10. பாதுகாவலன் -198211. பலூன் -1982 12.நவீன குசேலர்-198313. அர்த்தநாரீஸ்வரர்-1983 14.இந்தியா டுடே-198315. துர்¢கிர அவலம்-1984 16. சாபம்.! விமோசனம்..?-198717.ஸ்பார்ட்டகஸ்-1989 18.இரைச்சல் -198919.புரட்சிக்கவி-1990 20. பட்டணம் போகும் பாகவதர்கள் -1921. இருள் யுகம்-1994 22.முனி-1995 23. கலிலியோ-1998 24.சாம்பான்25.கலகக்காரர் தோழர் பெரியார்-2004
துணை நின்ற நூல்கள்
அண்ணாமலை,சி., (2003) ; நாடகம் பதிவும் பார்வையும்,காவ்யா, சென்னை-24 (2004) கலை வெளி மீதில்,காவ்யா, சென்னை-24(2004) தமிழில் நாடகப் பதிவுகள், ¢,காவ்யா, சென்னை-24
இராமசுவாமி,மு., (1998) ; தமிழ் நாடகம் நேற்று இன்று நாளை,ருத்ரா தஞ்சாவூர்,-7 இராமசுவாமி,மு., முருகேசன், கு. கோவிந்தசாமி,பெ.(பதி) (1999) ; இருபதாம் நூற்றாண்டுத் தமிழ் நாடகங்கள், உலகத்தமிழ் ஆராய்ச்சி நிறுவனம், சென்னை,113
குணசேகரன்,கே.ஏ.,(1999) ; இன்றைய தமிழ் நாடகச் சூழல்,தன்னானே, பாண்டிச்சேரி,-8 பகவதி.கு.,(பதி) (2000) ; தமிழ் நாடகம் ; நேற்றும் இன்றும், உலகத்தமிழ் ஆராய்ச்சி நிறுவனம், சென்னை,113
மங்கை.அ. (2001) ; பெண்-அரங்கம்- தமிழ்ச்சூழல்,ஸ்நேகா,சென்னை
ராமசாமி,அ.,(1992) ; நாடகங்கள் விவாதங்கள்,ஒப்பனை, புதுவை (1999) ; ஒத்திகை,விடியல், கோவை

மனிதநேயம் பேசிய தமிழ் நாடகங்கள்

கலை இலக்கியங்கள் மனிதவாழ்வின் அன்றாட நிகழ்வில் தவிர்க்கமுடியாத அங்கம் என்பதில் பலருக்கும் கருத்துவேறுபாடுகள் இருக்கக் கூடும். அதேபோல் கலையின் பணி ஒட்டுமொத்த சமூகத்தையும் மாற்றிக் காட்டுவது தான் என்பதிலும் ஒத்தகருத்தை எட்டிவிடமுடியாது. ஆனால் படைப்பின் உருவாக்கத்தில்,சமூகத்தின் இயங்குநிலைக்கும் கூட்டுச் சிந்தனைக்கும் முக்கியமான இடம் உண்டு என்பதை மறுப்பதற்கு அதிகமானபேர் இருக்கமாட்டார்கள்.ஒரு படைப்பை-குறிப்பாக எழுத்து சார்ந்த கலைப்படைப்புகளை- தனியொரு மனித மனத்தின் பிரத்தியேகமான கணங்களின் வெளிப்பாடுகள் தான் எனச்சொன்னாலும் கூட்டுமனத்தின் நனவுமனமும் நனவிலி மனமும் ஆற்றும் வினைகளின் பங்களிப்பும் உண்டு எனச்சொல்லுவதும் அதன் மேல் விவாதங்கள் நடத்துவதும் உலகம் முழுக்க நடந்துவரும் அறிவார்ந்த சொல்லாடல்களின் இயல்பு.தனிமனிதனின் நனவுமனமும் நனவிலி மனமும் இயங்கும் காரணங்களைப்பற்றி உளவியலில் பலவிளக்கங்கள் தரப்படலாம். கூட்டுமனத்தின் நனவிலி மனம் தனியொரு அலகின் பிரதிநிதியாக அலைவதிலேயே ஆர்வம் கொண்டதாக இருக்கிறது என்றாலும் நனவுமனம் சமூகத்தின் மனசாட்சியாக இருக்கவே விரும்புகிறது.கலை இலக்கியத்துறைகளில் ஒரு குறிப்பிட்ட காலகட்டத்தின் கருத்துப் போக்கு உருவாவதற்கு இந்த அம்சமே காரணமாக இருக்கிறது எனலாம். இக்கட்டுரை ஐரோப்பாவில் குறிப்பிட்ட ஒரு காலகட்டத்தில் தோன்றிய மனிதநேயம் என்னும் கருத்துப் போக்கு தமிழ் நாடகத்துறையில் எத்தகைய பதிவுகளைச் செய்தது என்பதைக் காட்ட முயல்கிறது.
மனிதநேயத்தின் தோற்றம்:
மனிதநேயம் என்பது அடிப்படையில் தனிமனிதனின் கௌரவம் மற்றும் பெருமதியைக்குறித்த ஒரு தத்துவப் பார்வை. அதன் அடிப்படைக்கூறு, மனிதர்களுக்குள் செயல்படும் அறிவார்ந்த தன்மையையும் நல்லனவற்றிற்கும் உண்மைக்கும் பொறுப்பாக இருக்கும் குணங்களையும் கண்டறிந்து சொல்லுவதும் ஆகும்.இதன் தொடக்கம் 15 ஆம் நூற்றாண்டு ;மேற்கு ஐரோப்பிய நாடுகள்.கிரேக்க, ரோமானிய செவ்வியல் இலக்கியங்களை மறுமலர்ச்சிக் கால வாசிப்புக்கு உட்படுத்திய கலை இலக்கியவாதிகள் அவற்றின் ஊடாக கிறிஸ்தவ சமயத்தின் பொருத்தப் பாடுகளைப் பற்றி விவாதிக்கும் விதமாக மனிதநேயம் என்ற வார்த்தையை அதிகம் பயன்படுத்தத் தொடங்கியதின் விளைவே இந்தக் கருத்தோட்டத்தின் தொடக்கம் எனலாம்.
இத்தாலியின் பின்னிடைக்கால எழுத்தாளர்களான தாந்தே, க்ளோவன்னி பொக்காஸியோ, ப்ராங்செஸ்கோ பெற்றார்ச் போன்றவர்கள் மனிதநேயம் என்பதைத் தோற்றுவித்து அதற்கான படைப்படையாளங்களையும் உருவாக்கியவர்கள்.1453-ல் இன்றைய இஸ்தான்புல் (அப்போதைய காண்ஸ்டாண்டின் நோபிள்) நகரில் தோற்று விக்கப்பட்ட பிளாட்டினிக் அகாடமி மனித நேயக் கருத்துருவாக்கம் உருவாவதற்குக் காரணமாக இருந்தது. அதன் நிறுவனர் மார்சில்லோ ஃபிஸினோ போன்றவர்கள் கலை இலக்கியச் செயல்பாடுகளில் மனிதநேயம் வெளிப் பட வேண்டும் எனவலியுறுத்திப் பேசினர்.பிரான்ஸ் நாட்டில் மனிதநேயம் அறிமுக மாகிய பொழுது அதனை வளர்த்தெடுப்பதில் முக்கிய பங்காற்றிய அறிஞர் டச் கிளரிக் டெஸி டெரஸ் எராஸ்மஸ் என்பவர் ஆவார். இவரே இங்கிலாந்திலும் மனிதநேயக்கருத்தோட்டம் அறிமுகமாகக் காரணமாகவும் இருந்தார். இங்கிலாந்தின் கேம்பிரிட்ஜ் பல்கலைக்கழகத்தில் எராஸ்மஸ்ஸால் அறிமுகப் படுத்தப்பட்ட மனிதநேயம் ஆக்ஸ்போர்டு பல்கலைக்கழகத்தில் செவ்வியல் இலக்கிய வல்லுநர்களான வில்லியம் க்ரொசின், தாமஸ்லினாக்ரெ போன்றவர் களால் உறுதியான வரையறைகளுடன் உருவாக்கப்பட்டது. பல்கலைக்கழகங்களுக்குள் நுழைந்த மனிதநேயக் கருத்தோட்டம் எலிசபெத்தியன் இலக்கியங்களின் வழியாகவும் பண்பாட்டின் வழியாகவும் ஆங்கிலம் பேசப்பட்ட நிலப்பரப்பெங்கும் பரவியது.
ஐரோப்பிய இலக்கியத்தின் மிக முக்கியமான காலகட்டம் மனிதநேயம் சார்ந்த மறுமலர்ச்சி காலகட்டம்தான். தொடக்கத்தில் பொத்தாம் பொதுவான மனிதநேயம் எனப் பேசிய இலக்கியங்கள் பின்னர் படிப்படியாக உழைக்கும் மக்களின் சார்பான மனிதநேயமாகவும் பெண்களின் சார்பான வெளிப்பாடு களாகவும் மாறியது உலக இலக்கியத்தின் வரலாறு.ஆங்கிலக் கல்வி மற்றும் சிந்தனை முறைமேல் இன்று நம்மில் பலருக்கும் பலவிதமான காரணங்களுக்காக விமரிசனங்கள் இருக்கக் கூடும். ஆனால் அவை தான் இந்திய மனிதனை உலகச்சமுதாயத்திற்குரியவனாக ஆக்கியது என்பதை மறுத்துவிடமுடியாது. ஆங்கிலேயர்களின் இந்திய வருகைக்குப்பின்னால் வணிக நோக்கமும் காலனியாதிக்க விருப்பங்களும் இருந்தன.அதன் காரணமாக இந்தியப் பொருளாதார வாழ்வு எதிர்பாராத மாற்றங்களைச் சந்திக்க நேர்ந்தது.ஆனால் பண்பாட்டு வாழ்வில் அதன் தாக்கம் பலவிதமான நேர்மறையான அம்சங்களையே உண்டாக்கிவைத்தன.
ஆங்கிலக் கல்வி அதன் மொழியினூடாக வளமான இலக்கியப் பக்கங்களையும் இந்தியர் களுக்கு அறிமுகம் செய்தது. குறிப்பாக ஷேக்ஸ்பியரின் நாடகங்களும் ஐரோப்பாவின் மனித நேயக் கவிகளும் அறிமுகமானதை எதிர்மறை அம்சங்களாக இன்றும்கூடக் கணித்து விட முடியாது. அந்த அறிமுகத்தின் பின்விளைவுகளே பாரதியும் புதுமைப்பித்தனும் திராவிட இயக்கச் சிந்தனைகளும் இலக்கியங்களும் என்பதையும் நாம் மறந்துவிடக்கூடாது.இந்திய நாடகம் தனது சாராம்ச வடிவமான பத்ததி அசைவும் இசைமொழியுமான எடுத்துரைப்பு முறைக்கு (musical and styllised narration) விடை கொடுத்து விட்டு வசனம் சார்ந்த உரையாடலுக்கு மாறிய பொழுது அதனுடன் சேர்ந்து மனிதநேயக் கருத்தோட்டமும் சேர்ந்தே நுழைந்தது எனச்சொல்லலாம்.
சங்கரதாஸ் சுவாமிகளின் இசைநாடகத் தன்மையைக் கைவிட்ட 'ஆண்டி' ராமசுப்பிரமணியம் நவீனவசனநடையோடு புராணக் கதாபாத்திரங்கள் அல்லாத அவர்கால மனிதர்களையும் சேர்த்தே மேடையில் தோன்றச் செய்தார். அந்தத் தொடக்கம் பம்மல் சம்பந்த முதலியாரிடம் தூக்கலாக வெளிப்பட்டு திராவிட இயக்க நாடகாசிரியர்களிடம் இயக்கமாகவே அறிமுகம் ஆனது எனலாம். தமிழ் நாடகத்தின் மனிதநேய முகம்.தமிழ்நாடகம் மனிதநேயக் கருத் தோட்டத்தை உள்வாங்கிக் கொண்டு மேடையேறத் தொடங்கிய காலகட்டம் இருபதாம் நூற்றாண்டின் முன்பாதி ஆண்டுகள். அரசியல் தளத்தில் இந்திய மனநிலைக்கு மாறான சிந்தனைகளும் வட்டாரகுணம் சார்ந்த பார்வைகளும் தமிழ்நாட்டின் மையந்நீரோட்டமாகப் பரிமாணம் பெறத் தொடங்கியிருந்த காலகட்டம்.மொத்த இந்தியாவின் போராட்டக்களமாக தேசவிடுதலை இருந்தபோது தமிழ் அறிவாளிகளின் பார்வையும் எண்ணங்களும் வேறாக இருந்தன.
சமூகவாழ்வில் நிலவும் சாதி அடுக்குகள் குறித்தக் கேள்விகளும் அதனை மாற்றுவதற்கான வழிமுறைகளும் அதற்குத்தடையாக இருக்கும் சக்திகள் எவை என்ற வினாக்களும் அவர்கள் முன்னால் இருந்தன.தமிழ்ச் சமூகத்தின் வளர்ச்சிக்குத்தடையாக இருப்பன வைதீக இந்துமதமும் அதற்கு தத்துவ விளக்கங்கள் தந்து கருத்தியல் அதிகாரம் செலுத்திய பிராமணர்களுமே என அடையாளம் காட்டவேண்டிய தேவை இருப்பதாகக் கருதப்பட்டது.இதன் காரணமாகக் காலனிய ஆட்சியாளர்கள் குறித்த பார்வைகளும் கூட மாறுபட்டனவாகவே இருந்தன.சுதந்திரத்துக்குப்பிந்திய தமிழக நலன் சுதந்திர இந்தியாவில் எவ்வாறிருக்கும் என்ற கேள்வி தமிழ்ச்சிந்தனையாளர்களுக்கு இருந்தது. இந்தப்பின்னணியில் வைத்து திராவிட இயக்க எழுத்துக்களைப்புரிந்து கொள்ளத்தொடங்கினால் தமிழ் இலக்கிய வளர்ச்சிப் போக்கில் ஓரளவு ஐரோப்பிய மனிதநேயத்தோடு ஒத்த கருத்துடைய இலக்கியங்களை எழுதியவர்கள் அவர்களே என்பது புரிய வரும்.பாரதியின் தேசம் சார்ந்த கவிதைகளைவிடுத்து பிறவகைக் கவிதைகளில் அதிகம் வெளிப்படுவது மனிதநேயக்கருத்தியல்தான் என்றாலும் மனிதனுக்கும் சமயநெறி களுக்கும் இடையேயுள்ள உறவை விமரிசனத்திற்குள்ளாக்கிய பாங்கு திராவிட இயக்க எழுத்தாளர்களிடம் சற்று அழுத்தமாகவே காணப்படுகிறது என்றுதான் சொல்லவேண்டும். சி.என் . அண்ணாதுரையின் ஓரிரவு, வேலைக்காரி போன்ற நாடகங்கள் மையமாகப் பேசவந்த புள்ளி இதுதான் எனக்கூற முடியாதவாறு அமைக்கப்பட்டுப் பல்குரல் தன்மையுடைய -பல்மைய முரண்களைக் கட்டமைத்துக் கொண்டுள்ள நாடகங்கள். ஆனந்தன் Xவேதாசல முதலியார், அமிர்தம்Xவேதாசலமுதலியார் , சரசா X அமிர்தம், எனக் கட்டமைக்கப்படும் எதிர்வு களுக்குள் செயல்படும் வேலைக்காரி நாடகம் கடைசியாக எழுப்பும் உணர்வு வேலைக்காரி அமிர்தத்தின் மீதான மனிதநேயவெளிப்பாடுதான்.அதற்குள்ளாக சி.என். அண்ணாதுரை விமரி சனத்திற்குள்ளாக்கும் கருத்துருவங்களாக இருப்பவை போலிமதநம்பிக்கை, பணக்காரத்திமிர், அதிகாரம் சார்ந்த மேலாண்மை எனச்சுட்டிக் காட்டலாம். இவையெல்லாமுமே ஓரிரவு நாடகத்தின் விவாதப் பொருளாகவும் இருக்கின்றன. காதல்வாழ்வில் நுழைய விரும்பும் ஒரு யுவதிக்கும் இளைஞனுக்கும் இடையில் எவையெல்லாம் தடைகளாக இருக்கின்றன எனக் காட்ட விரும்பும் அண்ணாதுரை மனிதநேயக் கருத் தோட்டத்தின் மிகநெருக்கத்தில் நிற்பவராகச் சொல்லவேண்டியவர். மு.கருணாநிதியின் புகழ்பெற்ற நாடகங்களான பராசக்தி, வண்டிக்காரன் மகன், மனோகரா போன்றநாடகங்கள் மனிதநேய வெளிப்பாட்டிற்கு உதாரணங் களாக நிற்கத்தக்க நாடகங்களாகவே இருக்கின்றன. குணசேகரன் என்னும் தனிமனிதன் -அயலிலிருந்து தமிழ்நாட்டிற்கு வந்த ஒரு தனிமனிதன் தமிழ்நாட்டில் இயங்கும் மரபானவும் நவீனமானவுமான நிறுவனங்களுக்குள் அலைக்கழிக்கப்படும் விதம் பராசக்தியில் ஆவேசமாகவே வெளிப்படுகிறது. திராவிட இயக்க எழுத்துக்களில் -குறிப்பாக -நாடகங்களில் மனிதப் பெருமதியும் மதத்தின்மீதான விமரிசனங்களும் வெளிப்படுகின்றன என்றாலும் இவை ஐரோப்பிய மனிதநேயவாதத்தின் அசலான வெளிப்பாடு என்றும் சொல்ல முடியாது. ஏனெனில் ஐரோப்பிய மனிதநேயம் துவேசத்தை முன்னிறுத்தியதாக வெளிப்படவில்லை.தமிழில் மனித நேயத்தைப் பேசிய திராவிட இயக்க எழுத்துகள் வன்மத்தையும் ஒரு குறிப்பிட்ட குழுவினர் மேல் துவேசத்தையும் விதைத்தன என்பதையும் கவனத்தில் கொள்ளவேண்டும்.இந்த வன்மமும் துவேசமும் திராவிட இயக்க எழுத்துக்களில் அதிகார நிறுவனங்கள்X தனிமனிதர்கள் என்றிருக்கப் பின்வந்த இடதுசாரி எழுத்துக் களில் வேறுவிதமாக வெளிப்பட்டன.
ஒட்டு மொத்த மனிதர்களின் நலனை முன்னிறுத்தி இலக்கியம் செய்வது என்ற பெயரில் வர்க்க முரண்கள் மட்டுமே அடையாளப்படுத்தப் பட்டன. ஐரோப்பிய வாழ்விலேயே ரஷ்யப் புரட்சிக்குப் பின் மனிதநேயம் என்ற பதம் புதிய அர்த்தத்தளத்திற்கு நகர்த்தப்பட்டது. தனிமனிதர்களைப் பற்றிப்பேசுவதை விட பாதிக்கப்பட்டோரின் பக்கம் நின்று வாதிடுவதே மனிதநேய எழுத்தின் அடையாளமாக ஆனது அந்தவகை மனிதநேயமே இந்தியமொழி இலக்கியங்கள் பலவற்றிலும் மனித நேயக் கருத்தியலாக பதியவும் செய்துள்ளது. கோமல் சுவாமிநாதன் போன்ற இடதுசாரி நாடகாசிரியர்களை இயக்கியதெல்லாம் இந்தச் சிந்தனைகளே.
தமிழ்நாடக வளர்ச்சியில் ஐரோப்பிய மனிதநேய எழுத்தின் அசலான பிரதிநிதி இவர்தான் என உதாரணம் காட்ட முடியாது.ஆனால் அதன் சாராம்சமான தன்மைகளுடன் தனது நாடகப் பிரதிகளை எழுதியவர்களாகச் சிலரை அடையாளப் படுத்த முடியும்.
மேற்கத்திய நவீனத்துவம் தமிழ் நாடகத்துறையில் கால்பதிக்கத் தொடங்கிய அறுபதுகளில் ந.முத்துச்சாமி, இந்திரா பார்த்தசாரதி, ஜெயந்தன் ஆகிய மூவரும் எழுதிய தொடக்கக்கால நாடகங்கள் மனிதநேயக் கருத்தியலின் விளைவுகளாக இருந்தன.ந.முத்துச்சாமியின் நாற்காலிக்காரர், காலம் காலமாக, அப்பாவும் பிள்ளையும் ஆகிய மூன்றுநாடகங்களும் தனிமனிதனின் அடையாளம் அல்லது முகம் எவ்வாறு நிறுவன வாழ்விற்குள் அழிவுக்குள்ளாகின்றன என்பதைக் குறியீடாகவும் அங்கதமாகவும் சொன்ன நாடகங்கள். இதனையே இந்திரா பார்த்தசாரதியின் கோயில், பசி, போர்வை போர்த்திய உடல்கள், மழை, கால இயந்திரங்கள், போன்றன அபத்தப்பின்னணியில் சொல்லமுயன்றன.
ஜெயந்தனின் நினைக்கப்படும், மனுசா.. மனுசா, கணக்கன்,சார்பு விதிகள் போன்றன விமரிசன நடப்பியல் என்பதான மொழியில் சொல்லியுள்ளன. நடப்பியலின் துல்லியத்துடன் எழுதப்பட்ட நாடகப்பிரதியென அடையாளங்காட்ட ஒரு பிரதி உண்டு. அது சுஜாதாவின் ஊஞ்சல். சமகாலப் பயன்பாடற்ற மனித அறிவின் நிலைகுழைதலைச் சொல்லும் ஊஞ்சல் நன்கு வடிவம் பெற்ற நாடகமும்கூட.முடிவுரை:தமிழின் நாடகக் காப்பியம் சிலம்பு தொடங்கி இந்த மாதம் மேடையேறிய எஸ்.ராமகிருஷ்ணனின் அரவான் வரையுள்ள நூற்றுக்கணக்கான நாடகப் பிரதிகளிலும் வெளிப்படும் மனிதாயநலன்கள் பற்றிச் சான்றுகளுடன் ஒருகட்டுரையை எழுதலாம். ஆனால் அந்தக்கட்டுரை எமது பாரம்பரியத்தில் என்ன இல்லை ; எல்லாம் இருக்கின்றன என்ற சுயமோகத்தின் வெளிப்பாடாகவே அமையும். மனிதநேயம் என்னும் குறிப்பிட்ட கால கட்டத்துக் கருத்தியல் போக்கை அடையாளம் காட்டியதாக அமையாது. நமக்குள் நமது பெருமைகள் பேசும் காலம் இனியாவது முடிவுக்குவரட்டும்.
20,21, மார்ச் 2004 இல் திருவனந்தபுரம் பல்கலைக்கழகக் கல்லூரியில் நடக்கும் இலக்கியமும் மனித நேயமும் என்னும் கருத்தரங்கில் வாசிக்கப்படுவதற்காக எழுதப்பட்டு 21-03-04 இல் வாசித்த கட்டுரை

June 17, 2009

தமிழில் பாரம்பரிய அரங்கும் நவீன அரங்கும்

தமிழை இயல், இசை, நாடகம் என மூன்று பிரிவுகளாகப் பிரித்துப் பேசி வருவது ஒரு மரபாக இருக்கிறது. இயல் தமிழ் என்பது என்ன..? என்பதை விளக்க நமக்குத் தொல்காப்பியப் பொருளதிகாரம் தொடங்கிப் பழைமையான இலக்கண நூல்கள் இருக்கின்றன. ஆனால் இசைத்தமிழ் இதுதான் என்று விளக்குவதற்கும் நாடகத் தமிழின் இலக்கணம் இவையெனச் சொல்வதற்கும் முறையான இலக்கணநூல்கள் தமிழில் இல்லை. இருக்கின்ற இலக்கண நூல்கள் காலத்தால் மிகப் பிற்பட்டவை.

இந்தியச் சூழலில் ஒடுக்கப்பட்டோர் அரங்கும் ஒடுக்கப்படுவோருக்கான அரங்கும்


‘கலை இலக்கியம் யாவும் மக்களுக்கே’ என்ற வாக்கியத்தில் உள்ள ‘மக்கள்’ என்ற சொல் பல தளங்களில் வெவ்வேறு அர்த்தங்களைத் தரக்கூடியது என்பதை இனியும் விளக்கிச் சொல்ல வேண்டியதில்லை. மக்கள் என்பது பொதுச் சொல் என்று கருதி உலகில் உள்ள எல்லா மக்களுக்கும் கலை இலக்கியம் பொதுவானது எனப் பொருள் கொள்ளல் இப்பொழுது சாத்தியமில்லை. உலகம் பற்றிய - உலகத்தில் உள்ள உயிரிகள் மற்றும் பொருள்கள் பற்றிய அறிவுத் தோற்றவியல் சமீபத்தில் புதிய விளக்கம் ஒன்றைத் தந்துள்ளது.

வட்டார வரலாற்றுக்கான ஆதாரங்கள்

அரசதிகாரத்தின் வரலாறாகவும் அதனைக் கைப்பற்றிட நடந்த போர்கள் மற்றும் சதிகளைப் பற்றிய தொகுப்பாகவும் இருந்த வரலாற்று நூல்கள் இன்று புனைகதைகளின் இடத்தைப் பிடித்துக் கொண்டுள்ளன. அதன் காரணமாகவே அத்தகைய வரலாற்று நூல்களை வாசிப்பவர்களும் குறைந்து விட்டனர். புனைகதை வாசிப்பின் விதிகளுக்குள்ளும் எல்லைகளுக்குள்ளும் நின்று போன வரலாற்றை உயிர்ப்புடன் வளர்த்தெடுக்கும் முயற்சிகளும் இல்லாமல் இல்லை.அந்த முயற்சியின் ஒரு பகுதியாக வரலாற்றையும் வரலாற்றெழுதியலையும் மையத்திலிருந்து விளிம்புக்கு நகர்த்திய போக்கைச் சொல்ல வேண்டும். விளிம்பு என்ற பதத்திற்குள் இன்று எல்லா வகையான விளிம்புகளும் இடம் பிடிக்க முனை கின்றன என்பது தனியாக விரித்துப் பேச வேண்டிய ஒன்று.
விளிம்பு நிலைகளின் வரலாற்றை எழுதுவதற்கு முனையும் ஒரு வரலாற்றாய்வாளன் செய்ய வேண்டிய முதல் வேலை களப்பணி. அந்தக் களப்பணி இதுவரை கவனிக்கப்படாமல் விடப்பட்ட புள்ளிகளைக் கண்டு பிடித்துக் கொண்டு வருவதை முதல் நோக்கமாகக் கொள்ளும். கொண்டு வந்து சேர்க்கும் புள்ளிகளை இணைத்தும், மையத்தோடு தொடர்படுத்தியும் புதிய வரலாற்று நூல்களை உருவாக்கிக் காட்டலாம். அப்படி உருவாக்கும் வரலாற்று நூல்கள் ஏற்கெனவே எழுதப்பட்ட மைய நீரோட்ட வரலாற்று நூல்களோடு ஒத்தும் போகலாம்; முரண்பட்டும் நிற்கலாம். வரலாற்றுத் துறையில் உலக அளவில் ஏற்பட்டுள்ள இந்த மாற்றத்தைக் கல்வித்துறை சார்ந்த ஆய்வாளர்கள் முறைப்படியான அறிதலின் வழியாக உணர்ந்து, அந்தப் பணியைச் செய்கின்றனர். கல்வித் துறை சாராத ஆர்வலர்கள் தன் விருப்பம் காரணமாக அதே பணியைச் சிறப்பாகச் செய்கின்றனர்.
தொடர்ந்து அரசியல் பணிகளில் ஈடுபட்டு வரும் வழக்குரைஞர் கே.எஸ்.ராதாகிருஷ்ணன் தன் விருப்பம் காரணமாக படிப்பது , எழுதுவது என அயராது ஈடுபடுபவர் என்பதைப் பல பத்திரிகைகளை வாசிப்பவர்கள் அறிந்திருக்கக் கூடும்.
வாசக எதிர்வினையில் தொடங்கி, பின் குறிப்பு, மறுப்பு , விவாதம், விளக்கக் கட்டுரை, வாசித்து நிறுவுதல் என அவரது எழுத்துப் பாணிகள் பலவற்றை நான் வாசித்திருக்கிறேன். அந்தப் பாணியிலிருந்து முற்றிலும் மாறுபட்டு ஒரு வட்டார வரலாற்றை எழுத உதவும் தரவுகளைச் சேகரித்துத் தரும் ஓர் ஆய்வாளனின் பொறுப்புணர்வுடன் ஒரு நூலை எழுதி வெளியிட்டுள்ள பணி ஆச்சரியபடத் தக்கதாக இருக்கிறது.
நிமிர வைக்கும் நெல்லை என்ற தலைப்பில் அவர் தொகுத்துத் தந்துள்ள தகவல்களும் குறிப்புகளும் நேரடியாக வட்டார வரலாற்றை எழுதும் ஆசிரியனுக்குப் பயன் படக்கூடிய சான்றுகள். இந்தச் சான்றுகளை எந்த நூலகத்திலும் படித்துத் தொகுத்து விட முடியாது. பயணங்களையும் அலைச்சலையும் விரும்பி ஏற்றுக் கொள்ளும் ஓர் களப்பணியாளனால் மட்டுமே தேடித் தொகுக்க கூடிய சான்றுகள் அவை. தாமிரபரணி நதி பாயும் திருநெல்வேலி மாவட்டத்தின் சிறு நகரங்கள், குக்கிராமங்கள் எனப் பல நிலைப்பட்ட இடங்களுக்கும் பயணம் செய்து தரவுகளைச் சேகரித்துத் தந்துள்ளார். அவர் பிறந்த மாவட்டத்தின் தரவுகளைத் தருகிறார் என்ற தற்சார்பு வெளிப்படும் இந்த நூலின் வெளிப்பாடு சாதி, மத, மொழி வேறுபாடுகளைக் கடந்தவையாகவும் அவற்றிற்கிடையே சார்புகளை வெளிப்படுத்தும் மொழிநடையைத் தவிர்த்ததாகவும் உள்ளது என்பது குறிப்பிட்டுச் சொல்ல வேண்டிய ஒன்று.
பொதுநிலைப் பட்ட கருத்தியலுடன் திருநெல்வேலி மாவட்டத்தின் வட்டார வரலாறுகளை எழுதும் எந்தவொரு வரலாற்றாசிரியனுக்கும் முன்னோடித் துணை நூலாக இந்த நிமிர வைக்கும் நெல்லை இருக்கும் எனச் சொல்லலாம். அந்தப் பணியைச் செய்துள்ள நூலாசிரியர் ராதாகிருஷ்ணன் பாராட்டுக்குரியவர்.
கே.எஸ். இராதாகிருஷ்ணன்
தலை நிமிர வைக்கும் நெல்லை, ( விரிவுபடுத்தப்பட்ட புதிய பதிப்பு)
பொதிகை-பொருநை-கரிசல்,
விற்பனை உரிமை: உயிர்மை பதிப்பகம்,
சென்னை- 18பக்.344;விலை ரூ.200/-
இந்தியாடுடேயில் வெளி வந்த மதிப்புரை